mtd@mtd.gov.kg
+996 (312) 31 43 85
KG   RU  

Правительственная программа по упрощению формальностей при воздушных перевозках

Приложение

 

Правительственная программа по упрощению формальностей при воздушных перевозках

 

Глава 1. Общие положения

 

  1. Правительственная программа по упрощению формальностей при воздушных перевозках (в дальнейшем — Программа) представляет собой совокупность мер, призванных содействовать установлению определенных процедур в целях упрощения формальностей в гражданской авиации Кыргызской Республики в соответствии с требованиями документов Международной организации гражданской авиации и Европейской конференции гражданской авиации.
  2. Применение мер по обеспечению авиационной безопасности осуществляется с соблюдением положений в АПКР – 17 «Авиационная безопасность».
  3. Настоящая Программа разработана на основании положений статьи 37 Чикагской конвенции о международной гражданской авиации, согласно которой в Кыргызской Республике должны быть приняты внутренние нормы и процедуры, приведенные в соответствие с международными нормами и процедурами  относительно таможенных формальностей, иммиграции, здравоохранения, фитосанитарных и ветеринарных норм и любых других вопросов, связанных с оперативным оформлением используемых документов и обеспечением услуг в области воздушных перевозок.
  4. Исходя из этого, настоящая Программа основывается и на статье 22 той же Конвенции, которая ссылается на то, что Кыргызская Республика в качестве договаривающегося государства в рамках Чикагской конвенции должна издавать специальные правила и процедуры в целях упрощения и ускорения воздушных перевозок между своей территорией и территорией других государств для предотвращения необоснованной задержки воздушных судов, экипажей, пассажиров и грузов с соблюдением национального законодательства в области иммиграции, таможни, здравоохранения, фитосанитарных и ветеринарных норм.
  5. Настоящая Программа призвана обеспечить применение стандартов и норм, установленных  Приложением 9 к Чикагской конвенции, Воздушным кодексом Кыргызской Республики, а также другими национальными (АПКР-9) и международными документами в этой области.
  6. Настоящая Программа разработана в целях упрощения воздушных пассажирских и грузовых перевозок путем установления правил и процедур, призванных обеспечить эффективность и регулярность полетов.
  7. Настоящая Программа разрешает применять и сохранять на территории Кыргызской Республики все международные стандарты, относящиеся к применяемым упрощениям, в основном для местных и иностранных эксплуатантов, а также в международных гражданских аэропортах.

 

Глава 2.  Определения

 

Авиакомпания. Любое предприятие, осуществляющее регулярные международные воздушные сообщения или предлагающее свои услуги в этой области.

Автоматизированная система пограничного контроля (АСПК). Автоматизированная система, которая подтверждает подлинность электронного машиносчитываемого проездного документа или идентификационного жетона, определяет, что данный пассажир является законным владельцем документа или идентификационного жетона, и устанавливает право на пересечение границы в соответствии с заранее определенными правилами.

Административное выдворение — принудительное и контролируемое перемещение иностранных граждан и лиц без гражданства через государственную границу за пределы Кыргызской Республики в случаях, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики. (Закон о внешней миграции)

Багаж. Личные вещи пассажиров или экипажа, перевозимые на борту воздушного судна по соглашению с эксплуатантом. При этом багаж для таможенных целей рассматривается как товары в соответствии с таможенным законодательством. Отнесение товаров, перемещаемых физическими лицами через таможенную границу, к товарам для личного пользования осуществляется согласно критериям, установленным таможенным законодательством.

Бортовое оборудование. Предметы, включая средства первой помощи, аварийно-спасательное оборудование, столовые и салонные принадлежности, предназначенные для использования на борту воздушного судна во время полета, но не запасные части или бортприпасы.

Бортприпасы (принадлежности) означают:

(a) бортприпасы (принадлежности) выносимые;

(б) бортприпасы (принадлежности) расходуемые.

Бортприпасы (принадлежности) выносимые. Товары, предназначенные  для продажи пассажирам и членам экипажа с целью их выноса с борта воздушного судна.

Бортприпасы (принадлежности) расходуемые. Проданные или непроданные товары, предназначенные для потребления пассажирами и экипажем на борту воздушного судна, и товары, необходимые для эксплуатации и технического обслуживания воздушного судна, включая топливо и смазочные материалы.

Временный ввоз. Таможенная процедура, применяемая в отношении иностранных товаров, в соответствии с которой такие товары временно находятся и используются на таможенной территории Евразийского экономического союза при соблюдении условий помещения товаров под эту таможенную процедуру и их использования в соответствии с такой таможенной процедурой, с частичной уплатой ввозных таможенных пошлин, налогов и без уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин либо без уплаты ввозных таможенных пошлин, налогов и без уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин.

Выгрузка. Удаление грузов, почты, багажа и бортприпасов с борта воздушного судна после его приземления.

Выдворяемое лицо. Лицо, которому на законном основании было разрешено въехать на территорию государства его полномочными органами и которое нарушило законодательство государства и спустя некоторое время полномочные органы официально предписывают покинуть данное государство.

Выпуск товаров. Действия таможенных органов, обеспечивающие передачу товаров, проходящих таможенную очистку, в распоряжение соответствующих лиц.

Высадка (с воздушного судна). Покидание воздушного судна после его приземления всеми лицами, за исключением членов экипажа и пассажиров, следующих тем же прямым рейсом.

Государственный орган в сфере охраны ГГ. Уполномоченный государственный орган в сфере охраны государственной границы Кыргызской Республики.

Государственные полномочные органы. Учреждения или официальные лица государства, ответственные за применение и соблюдение соответствующих законов и правил данного государства, связанных с какими-либо аспектами Стандартов и Рекомендуемой практики Международной организации гражданской авиации.

Государство регистрации. Государство, в реестр которого занесено воздушное судно.

Груз. Любое перевозимое на борту воздушного судна имущество, за исключением почты, бортприпасов и сопровождаемого или неправильно засланного багажа. При этом груз для таможенных целей рассматривается как товары в соответствии с таможенным законодательством.

Дезинсекция. Операция, проводимая с целью борьбы с насекомыми или уничтожения их на борту воздушных судов и в контейнерах.

Декларант. Любое лицо, представляющее грузовую декларацию, или лицо, от имени которого такая декларация представляется.

Депортируемое лицо. Лицо, которому на законном основании было отказано во въезде на территорию государства его полномочными органами в связи с действующим его законодательством и которому полномочные органы официально предписывают покинуть данное государство.

Действительный документ — документ, удостоверяющий личность, все части и реквизиты которого соответствуют установленным компетентными органами выдавшего его государства образцам, надлежащим образом оформлен и скреплен правомочными на то органами, не просрочен, принадлежит предъявителю и не имеет подделок.

Документ, удостоверяющий личность, — документ, подтверждающий статус лица, пересекающего государственную границу Кыргызской Республики, который был направлен по дипломатическим каналам и признается Кыргызской Республикой в этом качестве, если иное не предусмотрено вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика. (Закон о внешней миграции)

Документы эксплуатантов воздушных судов. Предназначенные для использования эксплуатантами воздушных судов авиагрузовые накладные/накладные, пассажирские билеты и посадочные талоны, документы, выдаваемые в соответствии с банковским планом взаимных расчетов и планом взаимных расчетов агента, квитанции на оплату сверхнормативного багажа, квитанции разных сборов (М.С.О.), акты о повреждениях и неисправностях, багажные и грузовые ярлыки, расписания, весовые и центровочные документы.

Допуск. Разрешение на въезд в государство, выданное лицу полномочными органами данного государства в соответствии с его национальными законами.

Единая система учёта внешней миграции (ЕСУВМ). Автоматизированная система, которая подтверждает подлинность электронного машиносчитываемого проездного документа или идентификационного жетона, определяет, что данный пассажир является законным владельцем документа или идентификационного жетона и путём сравнивания биометрических данных на пограничном контроле с данными на посадке подтверждает факт установки прав пассажира на пересечение границы для посадки на рейс указанный в посадочном талоне в соответствии с законами и подзаконными актами, регулирующими миграцию со страной аэропорта назначения.

Запасные части. Предназначенные для установки на воздушном судне с целью ремонта или замены детали, в том числе двигатели и воздушные винты.

Засланный багаж. Багаж, непреднамеренно или по невнимательности отделенный от пассажиров или экипажа.

Зона прямого транзита. Выделенная в международном аэропорту с разрешения соответствующих государственных полномочных органов специальная зона, находящаяся под их непосредственным надзором или контролем, где пассажиры могут находиться во время транзита или пересадки, не подвергаясь мерам пограничного контроля.

Иммиграционный контроль. Меры, принимаемые государствами в целях контроля за въездом на свои территории, транзитом через свои территории и убытием лиц со своей территорий.

Инвалид. Любое лицо, чья способность передвигаться при пользовании транспортом ограничена в силу физических недостатков (функциональные нарушения органов чувств или движения), умственной отсталости, возраста, заболевания или по любой другой причине, вызванной функциональными расстройствами, и чье положение требует особого внимания и адаптации к потребностям такого лица видов обслуживания, предоставляемых всем пассажирам.

Интерактивная API (iAPI). API является электронной системой, предусматривающей передачу  перевозчиком биографических данных о пассажирах и членах экипажа и подробных сведений о полете перед вылетом в аэропорт назначения. Информация передается электронным способом органам пограничного контроля в стране назначения или вылета. Таким образом, подробные сведения о пассажирах или членах экипажа принимаются заранее до вылета или прибытия рейса.

Командир воздушного судна. Пилот, имеющий в своем свидетельстве квалификационную отметку командира воздушного судна и назначенный эксплуатантом или, в случае авиации общего назначения, владельцем воздушного судна выполнять обязанности командира и отвечать за безопасное выполнение полета.

Контроль за наркотиками. Меры, принимаемые для контроля за незаконным перемещением наркотических средств и психотропных веществ по воздуху.

Лицо без надлежащих документов. Лицо, которое совершает или пытается совершить поездку:

(a) с недействительным документом либо просроченным проездным документом или недействительной визой;

(б) с фальшивыми, поддельными или измененными проездным документом или визой;

(в) с проездным документом или визой другого лица; или

(г) без проездного документа или визы, если требуется.

Лицо без права на въезд. Лицо, которому соответствующими полномочными органами отказано или будет отказано в праве на въезд в государство.

Лицо, выдающее себя за другое лицо. Лицо, выдающее себя за законного обладателя подлинного проездного документа.

Международный аэропорт. Любой аэропорт, выделенный государством на своей территории для приема и отправки, выполняющих международные воздушные перевозки воздушных судов, в котором осуществляются пограничные, таможенные, иммиграционные, санитарные, карантинные и аналогичные процедуры.

Мероприятия по прямому транзиту. Одобренные соответствующими государственными полномочными органами специальные мероприятия, в результате которых воздушные суда (и их загрузка), совершающие кратковременную остановку при следовании транзитом через территорию данного государства, могут находиться под непосредственным контролем этих органов.

Наземное оборудование. Специальные устройства, используемые для технического обслуживания, ремонта и обслуживания воздушных судов на земле, в том числе испытательное оборудование и оборудование для обработки грузов и обслуживания пассажиров.

Начало поездки. Пункт, в котором лицо начало свою поездку, не считая аэропорта, в котором оно совершило остановку при прямом транзите, следуя либо прямым, либо стыковочным рейсом, если оно не покидало зоны прямого транзита данного аэропорта.

Невостребованный багаж. Багаж, который прибыл в аэропорт и не был получен или востребован пассажиром.

Необходимые меры предосторожности. Проверка, осуществляемая в пункте вылета надлежащим образом подготовленными сотрудниками эксплуатантов воздушных судов или компании, действующей от имени эксплуатанта воздушных судов, с целью убедиться в наличии у каждого пассажира действительного проездного документа и , где это применимо, визы или разрешения на жительство, необходимых для въезда в принимающее государство. Эта проверка предназначена для выявления несоответствий (например, явных изменений в документах).

Неопознанный багаж. Багаж, который прибыл в аэропорт с багажной биркой или без багажной бирки и не был получен или опознан пассажиром.

Несопровождаемый багаж. Багаж, который перевозится как груз на другом или на том же воздушном судне, на котором находится лицо, являющееся его владельцем.

Оборудование для обеспечения безопасности. Специальные устройства, предназначенные для использования отдельно или как часть системы для предотвращения или выявления актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации и ее служб.

Открытая зона (особые экономические зоны. В соответствии с законодательством Кыргызской Республики) часть территории государства, где любые ввезенные товары, с точки зрения импортных пошлин и налогов, обычно рассматриваются как находящиеся вне таможенной территории.

Открытая зона. Часть территории государства, где любые ввезенные товары, с точки зрения импортных пошлин и налогов, обычно рассматриваются как находящиеся вне таможенной территории.

Оценка риска. Оценка выдворяющим (депортирующим) государством возможности отправки выдворяемого (депортируемого) лица коммерческим воздушным транспортом с сопровождением или без сопровождения. При проведении такой оценки следует учитывать все соответствующие факторы, включая годность к перевозке по состоянию здоровья, психическим и физическим параметрам, поведенческий рисунок и случаи совершения в прошлом актов насилия.

Пограничный контроль — вид государственного контроля в пунктах пропуска через Государственную границу, который заключается в проведении комплекса действий по признанию законных оснований для пересечения Государственной границы лицами, въезжающими в Кыргызскую Республику, либо в разрешении на пересечение Государственной границы лицами, выезжающими из Кыргызской Республики, а также в осуществлении действий по обнаружению и задержанию нарушителей Государственной границы, а в случаях, установленных законодательством, по обнаружению и задержанию грузов, товаров и животных, запрещенных законодательством к ввозу на территорию Кыргызской Республики или вывозу с территории Кыргызской Республики;

Погрузка. Процесс помещения грузов, почты, багажа и бортприпасов на борт воздушного судна для перевозки определенным рейсом.

Полет воздушного судна авиации общего назначения. Полет воздушного судна, кроме коммерческой воздушной перевозки или полета, связанного с выполнением авиационных спецработ.

Посадка (на воздушное судно). Вступление лиц на борт воздушного судна с целью совершения полета, за исключением членов экипажа и пассажиров, которые были взяты на борт на предыдущем этапе данного прямого рейса.

Постановление о выдворении. Письменное постановление или решение суда, вручаемое государством эксплуатанту, рейсом которого лицо без права на въезд прибыло в данное государство, с указанием эксплуатанту вывезти данное лицо с территории государства.

Постановление о депортации. Письменное постановление, выносимое полномочными органами государства и вручаемое депортируемому лицу, предписывающее ему покинуть данное государство.

Почта. Корреспонденция и другие предметы, отправляемые почтовыми службами и предназначенные для них в соответствии с правилами Всемирного почтового союза (ВПС).

Пребывающее лицо (посетитель). Лицо, которое высаживается из воздушного судна и вступает на территорию любого государства (за исключением государства, где это лицо постоянно проживает), остается там на законных основаниях, предписанных этим государством, с неиммиграционными целями, такими, как туризм, отдых, занятие спортом, лечение, семейные дела, религиозное паломничество или служебные дела, и не занимается во время пребывания на этой территории какой-либо деятельностью, приносящей доход.

Проездной документ. Паспорт или другой официальный документ, удостоверяющий личность, выданный государством или организацией, который может использоваться законным владельцем при международной перевозке.

Прямой рейс. Вид полета воздушного судна, когда весь рейс от пункта отправления до пункта назначения через любые промежуточные пункты указывается эксплуатантом одним и тем же условным обозначением.

Район распространения инфекционной болезни (для целей охраны здоровья людей). Определяется как географические районы активного распространения трансмиссивных болезней, передаваемых людьми и/или животными, согласно докладам местных или национальных полномочных органов здравоохранения или Всемирной организации здравоохранения.

Примечание. Перечень районов распространения инфекционных болезней, о которых уведомляют органы здравоохранения, публикуются в Еженедельнике эпидемиологической информации Всемирной организации здравоохранения.

Режим одного окна. Средство, позволяющее сторонам, участвующим в торговых и транспортных операциях, представлять стандартизованную информацию и документы в одном пункте въезда/ввоза, чтобы выполнить все нормативные требования, связанные с импортом, экспортом и транзитом. В случае электронной информации отдельные элементы данных следует представлять только один раз.

Рейсы для оказания помощи. Рейсы, выполняемые в гуманитарных целях, которыми перевозятся персонал и припасы для оказания помощи, такие, как продовольствие, одежда, жилища, медикаменты и прочие предметы, во время или после чрезвычайной ситуации и/или бедствия, и/или которые используются для эвакуации лиц из мест, где их жизнь или здоровье подвергается опасности в результате такой чрезвычайной ситуации и/или бедствия, в безопасные места в том же государстве или в другом государстве, готовом принять таких лиц.

Риск для здоровья населения. Вероятность события, которое может неблагоприятно сказаться на здоровье людей, с уделением особого внимания риску, который может распространиться в международных масштабах или представлять собой серьезную и непосредственную угрозу.

Сопровождающее лицо. Сопровождающим лицом является физическое лицо, уполномоченное Договаривающимся государством или эксплуатантом воздушного судна сопровождать лиц без права на въезд или депортированных лиц, выдворяемых из такого Договаривающегося государства.

Столовые и салонные принадлежности. Предметы либо разового, либо многократного пользования, используемые эксплуатантом воздушного судна для предоставления обслуживания во время полета, в частности для питания и обеспечения удобства пассажиров.

Таможенные платежи — таможенная пошлина, налоги, таможенные сборы, взимаемые в установленном порядке таможенными органами Кыргызской Республики в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза, международными договорами государств-членов Таможенного союза, Законом КР «О таможенном регулировании в КР» и налоговым законодательством КР;

Таможенная очистка товаров. Таможенные операции, связанные с помещением товаров под таможенную процедуру.

Уполномоченный агент. Представляющее эксплуатанта воздушного судна лицо, которое уполномочено непосредственно им или от его имени выступать при выполнении формальностей, связанных с прибытием, отправлением и оформлением воздушного судна данного эксплуатанта, экипажа, пассажиров, грузов, почты, багажа и бортприпасов, и которое включает, когда это допускается национальным законодательством, третью сторону, уполномоченную обрабатывать грузы на воздушном судне.

Уполномоченный экономический оператор (УЭО). Участник любого вида внешнеэкономической деятельности, чьи функции одобрены национальной таможенной администрацией или от её имени как соответствующие нормам Всемирной таможенной организации или эквивалентным стандартам обеспечения безопасности цепи поставок товаров. К УЭО могут относиться юридические лица, зарегистрированные в соответствии с законодательством Кыргызской Республики и включенные в реестр уполномоченных экономических операторов.

Примечание. Это определение приведено в соответствие с определением, содержащимся в документе Всемирной таможенной организации «Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли».

Управление риском. Систематическое применение процедур и практики управления, которые обеспечивают органам пограничного контроля необходимую информацию в отношении перемещения людей или грузоотправлений, представляющих риск.

Целостность границ. Обеспечение государством соблюдения своих законов и/или правил, касающихся передвижения товаров и/или лиц через его границы.

Член летного экипажа. Имеющий свидетельство член экипажа, на которого возложены обязанности, связанные с управлением воздушным судном в течение служебного полетного времени.

Член экипажа. Лицо, назначенное эксплуатантом для выполнения определенных обязанностей на борту воздушного судна в течение служебного полетного времени.

Чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение. Экстраординарное событие, определяемое в Международных медико-санитарных правилах (2005) Всемирной организации здравоохранения как:

е) представляющее риск для здоровья населения в других государствах в результате международного распространения болезни; и

ж) могущее потребовать скоординированных международных ответных мер.

Эксплуатант воздушного судна. Лицо, организация или предприятие, занимающееся эксплуатацией воздушных судов или предлагающее свои услуги в этой области.

Эти положения дополняют определения, представленные в других правилах, и не противоречат им.

В настоящей Программе следующие сокращения означают:

 

AIP КР                — Сборник аэронавигационной информации Кыргызской

Республики;

ЕКГА                    — Европейская конференция гражданской авиации;

EDI                        — Система электронного обмена данными;

IATA                     —  Международная ассоциация воздушных перевозчиков;

ИКАО                    — Международная организация гражданской авиации;

ООН                      — Организация Объединенных Наций;

UN/EDIFACT       — Система электронного обмена  данными в управлении,

торговле и на транспорте.

  1. Положения настоящей Программы применяются ко всем категориям полетов воздушных судов, за исключением случаев, когда отдельные положения касаются только одной категории полетов и не применяются к другим категориям, а также ко всем эксплуатантам, физическим и юридическим лицам, осуществляющим деятельность в области гражданской авиации.
  2. Государственные полномочные органы принимают меры в целях:

сокращения до минимума времени, необходимого для осуществления пограничного контроля в отношении лиц и воздушных судов и для выпуска/таможенной очистки грузов/товаров;

сведения к минимуму неудобств, связанных с применением административных требований и требований по осуществлению контроля;

обеспечения оптимального уровня безопасности и соблюдения национального законодательства.

  1. Соответствующие государственные полномочные органы используют метод управления риском при применении процедур пограничного контроля, касающихся выпуска/таможенной очистки товаров.
  2. Государственные полномочные органы разрабатывают эффективные информационные технологии для повышения эффективности своих процедур в аэропортах, а также разрабатывают процедуры обмена данных до прибытия воздушного судна в целях обеспечения быстрого выпуска/быстрой таможенной очистки.
  3. Положения настоящей Программы не препятствуют применению национального законодательства Кыргызской Республики в отношении мер авиационной безопасности или других необходимых мер контроля.

 

Глава 3. Нормативные акты

 

  1. Настоящая Программа разработана на основе следующих международных нормативных актов:

Конвенция о международной гражданской авиации, подписанная в Чикаго 7 декабря 1944 г. (Постановление Верховного Совета Республики Кыргызстан № 1117-XII от 18 декабря 1992 г. «О ратификации Конвенции по международной гражданской авиации подписанной в Чикаго в 1944 году»;

Приложение № 9 к Конвенции о международной гражданской авиации — Упрощенные формальности;

Документ 30 — EКГA — FAL-SEC о Политической декларации Европейской конференции гражданской авиации в области упрощения формальностей;

резолюции Международной ассоциации авиационных перевозчиков.

  1. В целях обеспечения упрощения формальностей при воздушных перевозках настоящая Программа разработана в соответствии со следующими законодательными актами:

Закон Кыргызской Республики «О внешней миграции» от 17 июля 2000 года № 61;

Закон Кыргызской Республики «О Государственной границе Кыргызской Республики» № 98 от 16 мая 2016 года. (ГПС)

ВОЗДУШНЫЙ КОДЕКС КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (Вводится в действие Законом Кыргызской Республики от 6 августа 2015 года № 219);

Закон Кыргызской Республики «О таможенном тарифе Кыргызской Республики» от 30 декабря 2014 года №173;

Таможенный кодекс Евразийского экономического союза;

Закон Кыргызской Республики «О таможенном регулировании в Кыргызской Республике» от 31 декабря 2014 года №184;

Закон Кыргызской Республики «О дипломатической службе Кыргызской Республики» от 15 июля 2013 года № 140;

Постановление Правительства Кыргызской Республики «О консульских сборах и сборах за фактические расходы» от 18 декабря 2012 года № 839;

Авиационные правила Кыргызской Республики (АПКР) 17 «Авиационная безопасность» от 27 января 2016 года;

Закон Кыргызской Республики «О ветеринарии» от 30 декабря 2014 года № 175. (С изменениями и дополнениями от 02.07. 2015г);

Закон Кыргызской Республики5 июня 1995 года № 6-1 «Об операциях в иностранной валюте» от. (В редакции Законов Кыргызской Республики от 19.05. 2009 года № 161, 26.04. 2013года № 60);

Закон Кыргызской Республики от 24 июля 2009 года № 248 «Об общественном здравоохранении». (В редакции Законов Кыргызской Республики от 16 мая 2013 г. № 72, 29 декабря 2014 г. № 171, 6 мая 2016 г. № 99;

Постановление Правительства Кыргызской Республики «О вопросах регистрации иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Кыргызской Республики» от 19 декабря 2016 года № 689;

Закон Кыргызской Республики «О карантине растений» от 12 января 2015 года № 02.

 

Глава 4. Прибытие и вылет воздушных судов

 

  1. Настоящая глава устанавливает официальные условия для прибытия и вылета воздушных судов на/с территории Кыргызской Республики, выполняющих международные полеты, а также для использования ими аэропортов Кыргызской Республики, открытых для международного воздушного движения.
  2. Кыргызская Республика принимает соответствующие меры к оформлению воздушных судов, прибывающих  из другого государства или вылетающих в такое государство, и применяет их таким образом, чтобы не допускать неоправданных задержек.
  3. При разработке процедур, направленных на эффективное оформление прибывающих или вылетающих воздушных судов, государственные полномочные органы будут учитывать аспекты принятия мер авиационной безопасностипо борьбе с незаконной миграциейи контроля за наркотиками.
  4. При оформлении прибытия и вылета воздушных судов государственные полномочные органы не требуют представления никаких других документов, кроме предусмотренных действующим законодательством.
  5. При оформлении любой документации на прибывающие или вылетающие воздушные суда государственные полномочные органы не требуют никаких виз и не взимаются визовые и прочие сборы.
  6. Документы на прибывающие и вылетающие воздушные суда принимаются только в тех случаях, когда они заполнены на кыргызском, русском или английском языках. Для упрощения процедур, связанных с документами, используемыми в международных авиаперевозках, рекомендуется оформление их только на английском языке.
  7. Документы на прибывающие и вылетающие воздушные суда принимаются, если они представленыв соответствии с приложениями № 1, 2 и 3 к настоящей Программе:

в электронной форме путем передачи в информационную систему государственных полномочных органов;

на бланке, представленном или переданном с помощью электронных средств;

на бланке, заполненном от руки по форме, приведенной в приложении к настоящей Программе.

  1. В случае передачи эксплуатантом или другим лицом от его имени документа в электронном формате и данный факт подтверждён государственным полномочным органом, то соответствующий государственный полномочный орган не  требуют представления этого документа на бланке.
  2. Государственные полномочные органы, как правило, не требуют представления генеральной декларации, но ее представление необходимо по требованию таможенной службы.

При прибытии груза (товаров), таможенному органу представляются следующие документы:

— стандартный документ перевозчика, предусмотренный международными договорами в области гражданской авиации (генеральная декларация);

— документ, содержащий сведения о перевозимых на борту воздушного судна товарах (грузовая ведомость);

— документ, содержащий сведения о бортовых припасах;

— транспортные (перевозочные) документы;

— имеющиеся у перевозчика коммерческие документы на перевозимые товары;

— документ, содержащий сведения о перевозимых на борту пассажирах и их багаже (пассажирская ведомость);

— документ, сопровождающий международные почтовые отправления при их перевозке, определенный актами Всемирного почтового союза.

  1. Государственные полномочные органы требуют представления генеральной декларации, в объеме данных, содержащихся в приложении № 1 к настоящей Программе. Соответствующая информация принимается в электронной форме.
  2. Государственные полномочные органы, как правило, не требуют представления пассажирской ведомости. В тех случаях, когда требуется представление пассажирской ведомости, требования к информации ограничиваются представлением сведений, содержание и форма которых приведены  в приложении № 2 к настоящей Программе. Эта информация принимается в электронной форме путем передачи в информационную систему государственных полномочных органов.
  3. Государственные полномочные органы не требуют представления письменной декларации на бортприпасы, остающиеся на борту воздушного судна.
  4. В отношении погруженных на воздушное судно или выгруженных с него бортприпасов в перечень бортприпасов требуется включать лишь следующую информацию:

сведения, указанные в заголовках формы грузовой ведомости;

количество единиц каждого товара;

характер каждого товара.

  1. Таможенный орган вправе запрашивать список засланного багажа для строгого учета правильности перенаправления в целях пресечения любой попытки нелегального ввоза в страну  психотропных, наркотических средств, взрывчатых веществ, а также товаров без оплаты таможенных пошлин.
  2. Государственные полномочные органы не требуют представления другой письменной декларации на почту, кроме формы (форм), приведенной в действующих документах Всемирного почтового союза.
  3. Если на воздушное судно не производится посадка пассажиров или погрузка грузов, почты, бортприпасов или багажа либо из воздушного судна не производится высадка пассажиров или выгрузка грузов, почты, бортприпасов или багажа, соответствующий документ (документы) не требуется при условии, что надлежащая отметка сделана в генеральной декларации.
  4. В случае обнаружения ошибок в любом из указанных документов государственные полномочные органы предоставляют возможность исправить эти ошибки эксплуатанту или уполномоченному агенту либо исправляют их сами.
  5. Эксплуатант или его уполномоченный агент не подвергается наказанию, если он докажет соответствующим полномочным органам, что обнаруженные в таких документах ошибки являются неумышленными и допущены не с намерением обмануть и не в результате грубой небрежности. Наказание, если оно считается необходимым для недопущения повторения таких ошибок, является настолько суровым, насколько это необходимо для данной цели.
  6. Государственные полномочные органы вводят требование об аэрозольной дезинсекции салона и кабины экипажа воздушных судов с пассажирами и экипажем на борту в качестве обычной меры лишь в отношении выполняемых одним самолетом рейсов с пунктами отправления или транзита на территориях, где, по их мнению, существуют условия, создающие угрозу для Кыргызской Республики, а именно: ее общественному здравоохранению, сельскому хозяйству или окружающей среде.
  7. Государственные полномочные органы, требующие проведения дезинсекции воздушных судов, периодически пересматривают и по мере необходимости изменяют эти требования с учетом всей информации о переносе насекомых по территории Кыргызской Республики воздушными судами.
  8. В тех случаях, когда требуется проведение дезинсекции, государственные полномочные органы одобряют или признают только те методы и инсектициды, которые рекомендованы Всемирной организацией здравоохранения.

Данное положение не препятствует проведению испытаний и проверок других методов для окончательного утверждения Всемирной организацией здравоохранения.

  1. Государственные полномочные органы  делают все необходимое для того, чтобы проведение дезинсекции не угрожало здоровью пассажиров и экипажа и не причиняло им каких-либо значительных неудобств.
  2. Государственные полномочные органы представляют, по запросу, членам летного экипажа и пассажирам в доступной форме информацию о соответствующих национальных правилах, причинах необходимости дезинсекции воздушных судов и отсутствии опасности при ее надлежащем проведении.
  3. В тех случаях, когда дезинсекция проведена в соответствии с процедурами, рекомендованными Всемирной организацией здравоохранения, государственные полномочные органы признают соответствующее засвидетельствование в генеральной декларации, приведенной в приложении № 1 к настоящей Программе, или, в случае дезинсекции с последействием, — сертификат дезинсекции по форме, приведенной в приложении № 4.
  4. В случае проведения дезинсекции в полном соответствии с положениями пункта 35 и представления или передачи сертификата, указанного в пункте 38, государственным полномочным органам, последние, как правило, признают такой сертификат и незамедлительно разрешают пассажирам и экипажу выйти из воздушного судна.
  5. Следует обеспечить, чтобы инсектициды или любые другие вещества, применяемые для дезинсекции, не оказывали вредного воздействия на элементы конструкции воздушного судна и его оборудование. Легковоспламеняющиеся химические составы или растворы, которые могут повредить элементы конструкции воздушного судна, в частности посредством коррозии, не должны использоваться.
  6. Служба государственного надзора за общественным здоровьем и санитарно-ветеринарные органы Кыргызской Республики определяют виды животных и продукты животного происхождения, при перевозке которых в Кыргызскую Республику воздушным транспортом требуется проведение дезинфекции воздушного судна, за исключением случаев, когда такие животные и продукты перевозятся в утвержденных контейнерах при наличии официальных сертификатов полномочных органов здравоохранения. При необходимости проведения дезинфекции воздушных судов следует руководствоваться следующими положениями:

обработке подвергается только тот контейнер или отсек воздушного судна, в котором такие грузы перевозились;

дезинфекция проводится оперативно;

для дезинфекции воздушного судна не применяются легковоспламеняющиеся химические вещества или растворы, которые могут повредить элементы конструкции воздушного судна, в частности в результате коррозии, а также химические вещества, которые могут причинить вред здоровью пассажиров.

  1. При необходимости проведения дезинфекции по соображениям охраны здоровья животных следует применять только те методы и дезинфицирующие вещества, которые рекомендованы Международным бюро по эпизоотии.

 

Глава 5.  Прибытие и убытие лиц и их багажа 

 

  1. Настоящая глава устанавливает официальные правила и процедуры для прибытия на территорию Кыргызской Республики, транзита и убытия с территории Кыргызской Республики лиц и их багажа, следующих воздушным транспортом.
  2. Для упрощения и ускорения оформления лиц, прибывающих или убывающих воздушным транспортом, государственные полномочные органы принимают правила пограничного контроля, соответствующие условиям воздушных перевозок, и применяют их таким образом, чтобы не допускать излишних задержек.
  3. При разработке процедур, направленных на эффективное применение мер пограничного контроля к пассажирам и экипажам, государственные полномочные органы  учитывают, при необходимости, аспекты применения мер авиационной безопасности, мер по обеспечению целостности границы, мер контроля за наркотиками и иммиграционного контроля.
  4. При оформлении прибытия и убытия пребывающих на их территории лиц соответствующие государственные полномочные органы требуют представления только тех документов, которые предусмотрены действующим законодательством.
  5. Уполномоченный государственный орган в сфере охраны государственной границы Кыргызской Республики (далее Государственный орган в сфере охраны ГГ) не должен требовать от иностранных лиц, следующих воздушным транспортом, которые имеют на законных основаниях действительные документы на право пересечения государственной границы КР, предъявления других документов, удостоверяющих личность.
  6. В случаях, когда государственные полномочные органы  требуют представления въездных виз от иностранных  лиц, они выдают такие визы на основании законодательства Кыргызской Республики, учитывая принцип взаимности.
  7. Государственные полномочные органы, ответственные за выдачу виз, устанавливают простые  и транспарентные процедуры обращения за въездными визами для иностранных лиц, обеспечивают, чтобы заявления о выдаче таких виз рассматривались как можно скорее.
  8. Срок действия визы и продолжительность пребывания на территории Кыргызской Республики устанавливаются национальным законодательством и международнымисоглашениями, стороной которых Кыргызской Республики является.
  9. В чрезвычайных ситуациях, когда иностранное лицо в силу форс-мажорных обстоятельств прибыло самолетом в международный аэропорт, государственные полномочные органы  предпримут все необходимые меры, чтобы разрешить ему пересечение границы на основании действующего законодательства.
  10. Если требуется наличие документа о прививке против конвенционной болезни, государственные полномочные органы  признают международное свидетельство о вакцинации и ревакцинации, форма которого установлена Всемирной организацией здравоохранения  и указана в Международных медико-санитарных правилах.
  11. Медицинскому осмотру следует подвергать только тех пассажиров, которые в соответствии с Международными медико-санитарными правилами прибывают воздушным путем из района распространения инфекционной болезни  и у которых эта болезнь может проходить инкубационный период.
  12. В целях противолихорадочной защиты на территории Кыргызской Республики летному персоналу и пассажирам может быть предложено заполнить анкету.
  13. Государственная ветеринарная служба осуществляет санитарно-ветеринарный контроль в целях предотвращения проникновения на территорию государства продуктов животного происхождения, животных и птиц, которые могут быть источниками заражения для человека и животных.
  14. Заключение о въезде и выезде из страны выдается на условиях, предусмотренных законодательством об обеспечении общественного здоровья Кыргызской Республики, а также на основании международных конвенций в данной области, стороной которых Кыргызская Республика является.
  15. Государственные полномочные органы  во взаимодействии  с эксплуатантами и полномочными органами аэропорта должны стремиться обеспечивать оформление в течение не более 60 минут после высадки из воздушного судна и времени прибытия по расписанию.
  16. За исключением особых случаев, государственные полномочные органы не требуют сдачи пассажирами и членами летного экипажа паспортов, официальных проездных документов или прочих документов, удостоверяющих личность, до прибытия в пункт паспортного контроля.
  17. В целях ускорения проверок государственным полномочным органам в сотрудничестве с органом управления аэропортом следует использовать систему иммиграционного контроля или другие методы разделения пассажиров в тех международных аэропортах, где это оправдано объемом пассажиропотока.
  18. Государственные полномочные органы внедряют в действие систему предварительной информации о пассажирах API, которая предусматривает сбор паспортных и визовых данных до вылета, передачу их с помощью электронных средств полномочным органам и проведение анализа таких данных в целях управления риском до прибытия, для ускорения оформления. Государственный орган в сфере охраны ГГ собирает данные о лицах, подверженных пограничному контролю.
  19. За исключением особых обстоятельств, государственные полномочные органы  обеспечивают, чтобы документ, удостоверяющий личность пассажира, проверялся по прибытии и при вылете только один раз.
  20. Государственные полномочные органы  не требуют письменной декларации о багаже от пассажиров и членов экипажа, если те не перевозят товаров, облагаемых пошлиной, или товаров, запрещенных для перевозки.
  21. Государственные полномочные органы обеспечивают применение системы двойного коридора или другой выборочный процесс таможенного контроля и карантинного контроля с учетом требований управления риском, соответствующих условиям и объемам перевозок в каждом конкретном аэропорту (приложение № 10).
  22. При выдаче визы на ограниченное количество въездов государственные полномочные органы  делают надлежащие пометки, ясно и без дискриминации, о каждом конкретном случае использования визы, с тем, чтобы ее владелец, любой эксплуатант и, если потребуется, государственные полномочные органы могли быстро установить ее действительность без использования каких-либо специальных средств.
  23. После личного предъявления пассажирами и членами экипажа своих паспортов или других официальных проездных документов официальные лица возвращают документы сразу после проверки, за исключением отдельных особых случаев.
  24. Государственные полномочные органы  должны обеспечивать, чтобы при выполнении международного полета с двумя или более остановками в международных аэропортах на территории Кыргызской Республики пассажиру и его багажу не требовалось проходить установленные формальности пограничного контроля более чем в одном аэропорту, при условии, что пассажир не покинет транзитную зону. В связи с этим необходимо, чтобы эти формальности выполнялись в аэропорту назначения пассажира на соответствующем  рейсе, за исключением особых обстоятельств, определяемых государственными полномочными органами.
  25. Если это возможно, государственные полномочные органы  создают зоны прямого транзита или каким-либо иным образом создают условия для того, чтобы экипаж, пассажиры и их багаж, убывающие из того же аэропорта тем же или другим рейсом в третье государство, могли временно оставаться в аэропорту прибытия без прохождения формальностей пограничного контроля, требуемых при въезде в государство транзита.
  26. Государственные полномочные органы , как правило, не требуют выполнения визовых формальностей для лиц, прибывающих и убывающих тем же воздушным судном или делающих пересадку с одного воздушного судна международного рейса на другое воздушное судно международного рейса (пересадка без покидания аэропорта).
  27. Государственные полномочные органы  требуют представления транзитных виз в качестве меры по решению проблем, касающихся лиц без права на въезд, и обращают особое внимание на требования к транзитным визам.
  28. Лица, находящиеся на территории Кыргызской Республики проездом, не имеющие транзитной визы, которые по форс-мажорным обстоятельствам не могут продолжить путешествие на воздушном судне, могут получить право на транзит через территорию Кыргызской Республики другими транспортными средствами на основании транзитной визы или, в некоторых случаях, туристической визы, выданной в пункте пересечения границы в аэропорту.
  29. Государственные полномочные органы  принимают меры к тому, чтобы транзитным пассажирам, задержавшимся на ночь в связи с аннулированием или задержкой рейса, разрешалось покидать аэропорт с целью размещения в гостиницах.

Пассажиры и их багаж подлежат таможенному контролю в случае выхода с транзитной зоны аэропорта на территорию Кыргызской Республики.

  1. Государственные полномочные органы  не требуют предъявления иностранными  лицами справок или других документов об уплате подоходных налогов.
  2. На эксплуатантов не возлагается ответственность в связи с неуплатой подоходных налогов каким-либо пассажиром.
  3. Государственные полномочные органы  во взаимодействии с эксплуатантами и руководством аэропортов стремятся к тому, чтобы при международных авиаперевозках общая продолжительность выполнения требуемых формальностей, связанных с вылетом, не превышала в совокупности 60 минут для всех пассажиров, подлежащих оформлению, рассчитывая это время от момента прибытия пассажира в первый пункт оформления в аэропорту (например, стойка регистрации авиакомпании, пункт контроля в целях обеспечения безопасности или другой пункт требуемой проверки в зависимости от порядка, установленного в конкретном аэропорту).

Требуемые формальности, связанные с убытием, подлежащие выполнению в течение 60 минут, включают производимую авиакомпаниями регистрацию, принятие мер авиационной безопасности и, при необходимости, взимание аэропортовых и других сборов и осуществление пограничного контроля при выезде:  паспортного, карантинного или таможенного.

  1. При проверке проездных документов и багажа убывающих пассажиров государственные полномочные органы имеют право в сотрудничестве с органом управления аэропортом использовать систему двойного коридора или другие методы разделения пассажиров для ускорения таких проверок.
  2. Государственные полномочные органы  имеют право применять систему двойного коридора, указанную в пункте 75 настоящей Программы, в отношении убывающих пассажиров (одну для пассажиров, что — либо декларирующих, и другую — для пассажиров, ничего не декларирующих).

Государственные полномочные органы должны требовать предъявления декларации при вылете только у декларирующих что-либо пассажиров.

Пассажиры, ничего не декларирующие, пропускаются без контроля, но таможенные органы оставляют за собой право осуществлять контроль ничего не декларирующих лиц.

  1. Государственные полномочные органы  не требуют,  как правило, предъявления багажа убывающих пассажиров для проверки в рамках пограничного контроля. При этом в случае подозрения на предмет вывоза запрещенных товаров, государственные полномочные органы проводят досмотр.
  2. Государственные полномочные органы  должны разрешать эксплуатантам направлять засланный багаж в место нахождения его владельца и не возлагать на эксплуатантов ответственность за выплату неустоек, штрафов, импортных пошлин и налогов, связанных с засылкой багажа.
  3. Государственные полномочные органы  разрешают прямую передачу засланного багажа в одном и том же аэропорту с одного международного рейса на другой без проверки, за исключением случаев, обусловленных мерами авиационной безопасности или другими необходимыми мерами контроля. В тех случаях, когда прямая передача не может быть осуществлена, принимаются меры к временному хранению такого багажа под тщательным наблюдением в соответствующем месте.
  4. Государственные полномочные органы разрешают эксплуатантам предъявлять неопознанный, невостребованный или засланный багаж для осуществления необходимых таможенных операций в соответствующем пункте назначения от имени его владельца и доставлять такой багаж владельцу.
  5. При условии соблюдения соответствующих мер безопасности и других условий, государственные полномочные органы ускоряют соответствующие процедуры, а также таможенные операции в отношении неопознанного, невостребованного или засланного багажа и его возврат эксплуатанту. На основании условий, устанавливаемых компетентными органами, эксплуатанту может быть разрешено вскрыть такой багаж для установления его владельца.
  6. Эксплуатант освобождается от обязанности сохранять багаж, еще не прошедший таможенную очистку полномочными органами, и от ответственности за уплату импортных платежей, взыскиваемых за указанный багаж, если этот багаж поступает в распоряжение таможенных органов и находится под их исключительным контролем.
  7. Досмотр членов экипажа и их багажа при прибытии или при вылете осуществляется, если он требуется в наиболее короткое время.
  8. Орган гражданской авиациивыдает летному персоналу эксплуатантов Кыргызской Республики удостоверение члена экипажа, действительное в течение всего срока найма в качестве члена летного экипажа, и создает соответствующие условия для их выдачи без задержки.

Удостоверение члена экипажа разработано в виде карточки и предназначено для использования в качестве удостоверения личности как членами летного экипажа, так и бортпроводниками, а свидетельство члена летного экипажа  — подтверждения профессиональной квалификации летного экипажа.

Удостоверение члена экипажа разрабатывается в соответствии с образцом, приведенным в приложении № 6 к настоящей Программе.

  1. В случаях, когда работающие в авиакомпаниях члены экипажа и бортпроводники, имеющие при себе удостоверение члена экипажа при посадке и высадке, остаются в аэропорту Кыргызской Республики, где совершило посадку воздушное судно, или в пределах границ  примыкающих к этому аэропорту городов и убывают тем же воздушным судном или очередным регулярным рейсом данного воздушного судна, государственные полномочные органы признают такие удостоверения члена экипажа документами, дающими право на временный допуск (до трех дней) на территорию Кыргызской Республики, и не требуют предъявления паспортов или виз.
  2. Привилегии временного допуска на территорию Кыргызской Республики, аналогичные предусмотренным в пункте 85, распространяются и на членов экипажа и бортпроводников воздушного судна, которое выполняет коммерческие перевозки, но которое не участвует в регулярных международных рейсах, при условии, что такие члены экипажа и бортпроводники покинут территорию Кыргызской Республики первым рейсом данного воздушного судна.
  3. Государственным полномочным органам следует принимать необходимые меры для облегчения временного допуска на территорию Кыргызской Республики технического и летного персонала иностранных авиакомпаний, выполняющих полеты на или через территорию Кыргызской Республики, исходя из того, насколько данный персонал требуется для решения организационно-технических задач, связанных с осуществлением этими авиакомпаниями регулярных международных воздушных сообщений.
  4. Государственные полномочные органы  должны принимать необходимые меры для обеспечения въезда на территорию Кыргызской Республики для временного пребывания технического персонала иностранных авиакомпаний, выполняющих полеты на или через территорию Кыргызской Республики с целью восстановления летной годности воздушного судна, которое по техническим причинам не может продолжать полет. В случаях, когда государственные полномочные органы  требуют гарантий, например в отношении оплаты расходов, связанных с пребыванием на территории Кыргызской Республики, а также возвращения технического персонала с этой территории, эти вопросы согласовываются таким образом, чтобы не задерживать допуск такого персонала.
  5. Государственным полномочным органам следует обеспечить, чтобы инспектора по производству полетов и безопасности в салоне воздушного судна другого государства при выполнении ими своих обязанностей оформлялись таким же образом, как и члены экипажа, согласно пункту  85 настоящей Программы.
  6. Орган гражданской авиациивыдает инспекторам Кыргызской Республики по производству полетов и безопасности в салоне воздушного судна удостоверение инспектора по безопасности полетов гражданской авиации, действительное на весь период деятельности данного лица в качестве инспектора.

Удостоверение инспектора по безопасности полетов гражданской авиации разрабатывается по образцу, приведенному в приложении № 7 к настоящей Программе.

  1. Инспектора по производству полетов и безопасности в салоне воздушного судна при выполнении ими своих обязанностей должны иметь при себе удостоверение согласно пункту 90, задание на осуществление летной инспекции, утвержденное Государственной администрацией гражданской авиации, и действительный паспорт.
  2. Государственные полномочные органы  должны распространить привилегии временного допуска, указанные в пункте  85 настоящей Программы, на инспекторов по производству полетов и безопасности в салоне воздушного судна другого государства в период выполнения ими своих обязанностей по инспектированию, при условии, что его вылет следующим рейсом по инспектируемому маршруту состоится не позднее, чем по истечении обычного периода отдыха.
  3. Государственные полномочные органы должны  незамедлительно принимать пассажиров для проверки в целях допуска на территорию Кыргызской Республики.
  4. Эксплуатант несет ответственность за охрану и опеку пассажиров и членов экипажа до тех пор, пока их не подвергнут проверке. Ответственность эксплуатанта включает охрану пассажиров и экипажа на пути следования от воздушного судна до здания аэровокзала, а также в транзитной зоне терминала, с учетом того, что государственные полномочные органы могут полностью или частично освободить эксплуатанта от этой ответственности.
  5. После принятия к проверке  пассажиров и членов экипажа с оговорками или без таковых компетентные контрольные органы несут ответственность за опеку и охрану пассажиров и членов экипажа до того момента, когда им не будет разрешен на законном основании доступ на территорию Кыргызской Республики или не будет установлено, что они являются лицами без права на въезд, — ситуация, когда они вновь передаются под опеку эксплуатанта для отправки с территории Кыргызской Республики .
  6. Эксплуатанты в пункте посадки на борт воздушного судна должны принимать все меры к тому, чтобы убедиться, что пассажиры имеют действительные проездные документы, предписанные государствами транзита или назначения и описанные в настоящей главе.
  7. Государственные полномочные органы  и эксплуатанты сотрудничают в установлении годности и подлинности паспортов, виз и других документов предъявляемых пассажирами для подтверждения прав на пересечение границы для посадки на рейс указанный в посадочном талоне при посадке на борт воздушного судна.

Соответствующие контрольные органы Кыргызской Республики заключают в одностороннем или двустороннем порядке соглашения о сотрудничестве, например в форме меморандума о взаимопонимании, с авиакомпаниями, выполняющими международные авиаперевозки в Кыргызскую Республику  или из Кыргызской Республики, которые устанавливают основные принципы взаимной поддержки и сотрудничества в борьбе со злоупотреблениями, связанными с подделкой проездных документов. В этих соглашениях необходимо указывать взаимную ответственность контрольных органов и авиакомпаний при установлении  действительности и подлинности проездных документов пассажиров при посадке на борт воздушного судна, а также необходимые меры по предотвращению утери или уничтожения пассажирами документов при следовании в пункт назначения.

Государственные полномочные органы  в случае необходимости должны заключать соглашения о сотрудничестве, например в виде меморандума о взаимопонимании, с соответствующими властями других государств в целях предоставления возможности размещения в аэропортах «сотрудников по координации» или установления других форм международного сотрудничества для оказания помощи авиакомпаниям в определении действительности и подлинности паспортов и виз, предъявляемых  пассажирами при посадке на борт воздушного судна.

  1. Государственные полномочные органы  не должны применять к эксплуатантам штраф в том случае, если у пассажиров, прибывающих на территорию Кыргызской Республики или следующих через нее, выявлены ненадлежащим образом оформленные документы, а эксплуатанты могут доказать, что приняли должные меры для того, чтобы пассажиры соблюдали требования к документам, установленные для въезда на территорию Кыргызской Республики.
  2. В тех случаях, когда эксплуатанты сотрудничают с контрольными органами Кыргызской Республики, к примеру, в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, заключенными между данными сторонами, для применения мер по недопущению перевозки лиц с ненадлежаще оформленными документами, и это сотрудничество удовлетворяет соответствующие органы, штрафы или санкции, применяемые при транспортировке таких лиц на территорию Кыргызской Республики, должны уменьшаться или смягчаться.
  3. Государственные полномочные органы  обеспечивают изъятие сфабрикованных, поддельных или фальшивых проездных документов у лиц без права на въезд. Изымаются также  проездные документы у лиц без права на въезд, выдающих себя за законных обладателей этих документов. Такие документы изымаются из обращения и возвращаются как можно скорее компетентным органам  выдавшего их государства.
  4. Если меры предосторожности, указанные в пункте 114 настоящей Программы, были приняты, но пассажиру тем не менее отказано в праве на въезд на территорию Кыргызской Республики из-за проблем с предъявленными документами, выходящих за рамки компетенции эксплуатанта, или по другим, кроме ненадлежаще оформленных документов, причинам, эксплуатант не должен нести прямую ответственность за расходы, связанные с официальным задержанием данного пассажира.
  5. В тех случаях, когда государственные полномочные органы  считают, что лицо не имеет права на въезд, они немедленно  информируют эксплуатанта и проводят с ним консультации относительно возможности возвращения соответствующего лица.

Лицо, считающееся не имеющим права на въезд на территорию Кыргызской Республики, должно быть передано назад под опеку эксплуатанта, который перевозил его непосредственно в пункт назначения, либо, в зависимости от обстоятельств, под опеку одного из эксплуатантов, который перевозил его в один из пунктов транзита.

Ничто из оговоренного в пункте 102 и абзаца второго пункта 102 не должно истолковываться как разрешение на возврат лица, попросившего убежища на территории Кыргызской Республики, в государство, в котором его жизнь и свобода будут подвергаться угрозе по причине его расы, вероисповедания, национальности, социальной принадлежности или политических убеждений.

  1. Вместо изъятого документа государственные полномочные органы, осуществившие изъятие, выдают сопроводительное письмо, к которому прилагаются фотокопии изъятых проездных документов (если таковые имеются), а также любая дополнительная информация, представляющая интерес, как, например, решение о высылке. Сопроводительное письмо и прилагаемые к нему материалы передаются эксплуатанту, ответственному за высылку лица, которому отказано в праве на въезд. Эти документы используются в качестве информации для контрольных органов в пункте транзита и (или) в пункте первоначальной посадки. В ситуации, когда лицо, которому было отказано в праве на въезд на территорию Кыргызской Республики, потеряло или уничтожило свои проездные документы, подготавливается аналогичное сопроводительное письмо.

Рекомендуемая форма сопроводительных писем, выданных в связи с высылкой пассажиров с ненадлежаще оформленными документами, приведена  в приложении № 8 к настоящей Программе.

  1. Государственные полномочные органы, ответственные за возврат лиц, которым отказано в праве на въезд, информируют соответствующие органы государства транзита или государства назначения о планируемой перевозке. Это  уведомление должно содержать следующую информацию:

данные, удостоверяющие личность;

причина перевозки;

сведения о сопровождающем или сопровождающих;

оценка  риска компетентными публичными органами.

  1. Государственные полномочные органы  обеспечивают передачу лица, которому отказано в праве на въезд, под опеку эксплуатанта, отвечающего за немедленную отправку данного лица:

в пункт, откуда указанное лицо начало свою поездку;

в любое другое место, куда въезд указанному лицу разрешен.

В случаях, когда государственные полномочные органы  имеют основания предположить, что лицо, которому отказано в праве на въезд, может оказать сопротивление при высылке, они немедленно информируют эксплуатанта, с тем чтобы он принял все меры предосторожности для обеспечения безопасного полета.

Меры предосторожности обеспечиваются сотрудниками компетентных органов Кыргызской Республики, если это оговорено в национальных правилах, или эксплуатантом, который должен  использовать свой персонал, обеспечивающий безопасность, или нанять компетентный персонал.

  1. Если пассажир считается не имеющим права на въезд и отправляется обратно к эксплуатанту в соответствии с положениями пункта 105, государственные полномочные органы, принявшие решение о возврате, передают проездные документы лица, не имеющего права на въезд (включая письма о высылке пассажиров с ненадлежаще оформленными документами) эксплуатанту или, при наличии сопровождающих лиц, — конвою, ответственному за доставку этих документов публичным властям государства назначения.
  2. В тех  случаях, когда лицо признано не имеющим права на въезд на территорию Кыргызской Республики и передается эксплуатанту для высылки с территории Кыргызской Республики, эксплуатант не лишается права взыскать с данного лица все транспортные расходы, связанные с его высылкой.
  3. Государственные полномочные органы принимают для проверки лицо, возвращенное из пункта его высадки после отказа ему в допуске на въезд, если ранее это лицо до посадки на борт воздушного судна находилось на территории Кыргызской Республики, за исключением случаев прямого транзита. Государственные полномочные органы  не возвращают такое лицо в страну, где ему ранее было отказано в праве на въезд.
  4. Следуя процедуре, указанной в пункте 108, в случаях, когда лицо, которому отказано в праве на въезд на территорию Кыргызской Республики, утеряло или уничтожило свой проездной документ, государственные полномочные органы признают вместо него другой документ, подтверждающий обстоятельства посадки и прибытия, выданный властями государства, где указанному лицу было отказано в праве на въезд.
  5. При соблюдении процедуры, указанной в пункте 103, государственные полномочные органы принимают сопроводительное письмо и не требуют предъявления сфабрикованного, поддельного или фальшивого проездного документа.
  6. Обязательство эксплуатанта отправить любое лицо с территории Кыргызской Республики прекращается с момента, когда это лицо допускается на территорию Кыргызской Республики  на законном основании.
  7. Государственные полномочные органы обеспечивают информирование эксплуатантов в тех случаях, когда определенные лица обязаны совершить поездку воздушным путем, если им компетентными  органами Кыргызской Республики приказано покинуть территорию Кыргызской Республики. Публичные власти заблаговременно информируют эксплуатантов, с тем, чтобы они могли принять все меры предосторожности для обеспечения безопасности полета.

При условии соблюдения национальных правил  конфиденциальности государственные полномочные органы  передают эксплуатанту следующую информацию:

фамилия лица, определяемого как депортируемое лицо;

причины депортации;

фамилии сопровождающих/конвоиров;

согласие или возражение против поездки;

любая другая информация, которая позволит эксплуатантам оценить возможность возникновения угрозы безопасности полета.

В целях обеспечения должной координации требований по упрощению формальностей и требований безопасности учитываются положения Национальной программы авиационной безопасности.

  1. Государственные полномочные органы, отдавшие приказ о депортации, обеспечивают информирование компетентных органов государства транзита и, если это целесообразно, властей страны назначения о планируемой перевозке.
  2. В случае обращения к государственным полномочным органам с просьбой о предоставлении  проездных документов с целью обеспечения возвращения гражданина Кыргызской Республики или лица без гражданства, обычно легально проживающего на территории Кыргызской Республики, они  отвечают на запрос в разумные сроки, но не позднее 30 дней с момента обращения, путем выдачи соответствующих проездных документов либо путем предоставления иностранным органам доказательств того, что лицо не является гражданином Кыргызской Республики или не проживает законно на территории Кыргызской Республики, если речь идет о лице без гражданства.
  3. Подписанное просителем заявление о предоставлении проездного документа не рассматривается публичными  властями Кыргызской Республики в качестве обязательного условия для выдачи такого документа.
  4. Если государственные полномочные органы  установили, что лицо, в пользу которого запрашивается проездной документ, является гражданином Кыргызской Республики, но не могут выдать ему паспорт в течение 30 дней со дня подачи заявления,  они выдают временный проездной документ, удостоверяющий гражданство данного лица, действительный для возвращения его в Кыргызскую Республику.

 

Глава 6. Ввоз и вывоз грузов и других предметов

 

  1. Настоящая глава устанавливает требования и условия для ввоза, транзита и вывоза с территории Кыргызской Республики грузов и других предметов, перевозимых воздушным путем.
  2. В целях упрощения и ускорения выдачи и обработки товаров, перевозимых воздушным путем, договаривающиеся государства принимают правила и процедуры, соответствующие условиям грузовых  перевозок воздушным путем, и применяют их таким образом, чтобы исключить излишние задержки.
  3. При перевозке груза как воздушным, так и наземным транспортом государственные полномочные органы согласно авиагрузовой накладной применяют те же самые правила и процедуры, что и при перевозке только воздушным путем.
  4. При введении или изменении правил и процедур выдачи или таможенной очистки товаров, перевозимых воздушным путем, государственные полномочные органы консультируются с эксплуатантами и другими заинтересованными сторонами с целью осуществления действий, изложенных выше в пункте 118.
  5. В тех случаях,  когда характер  партии товаров может привлечь внимание различных государственных полномочных органов,  например таможенного органа,  ветеринарной или санитарной службы, они будут стремиться передать полномочия на выдачу/таможенную очистку таких товаров таможенному органу или одной из других служб, а если это невозможно, будут предпринимать все необходимые меры для координации обработки и, по возможности, одновременного ее осуществления  с минимальной задержкой.
  6. Государственные полномочные органы не требуют, как правило, проведения физического досмотра импортируемого или экспортируемого груза не подпадающих под систему управления риском для определения товаров, требующих досмотра, и масштаба такого досмотра.
  7. В тех случаях, когда это возможно, в целях повышения эффективности используются технические средства проверки или досмотра, упрощающие физический досмотр импортируемых или экспортируемых товаров.
  8. Государственные полномочные органы создают в  международных  аэропортах оборудованные открытые зоны и/или временные склады, которые используют самостоятельно или разрешают их оборудование и использование другим сторонам, публикуя при этом подробные правила, касающиеся всех видов операций, которые могут выполняться в их пределах.
  9. В тех случаях, когда в международных аэропортах нет открытых зон и/или временных складов, но они имеются в близлежащих к таким аэропортам районах, государственные полномочные органы  принимают меры к тому, чтобы воздушный транспорт мог пользоваться вышеуказанными средствами на тех же условиях, что и другие виды транспорта.
  10. Государственные полномочные органы лимитируют требования к предоставлению информации только тем объемом,  который, по их мнению, необходим для выпуска или таможенной очистки импортируемых товаров или товаров, предназначенных для экспорта.
  11. Государственные полномочные органы  предусматривают сбор статистических данных в такие сроки и в соответствии с такими соглашениями, которые не   ведут  к задержке  выпуска импортируемых товаров или товаров, предназначенных для экспорта.
  12. Документы на импорт или экспорт товаров, включая грузовую ведомость и/или авиатранспортные накладные, принимаются в тех случаях, когда они представлены в электронной форме, переданной в информационную систему компетентных органов, если последние располагают подобной информационной системой и соответствующими техническими возможностями.
  13. Ответственность за составление и представление грузовой ведомости и авиатранспортных накладных возлагается на эксплуатанта или его уполномоченного агента. Ответственность за составление и представление другой документации, необходимой для таможенной очистки товаров, несет  декларант.
  14. В тех случаях, когда государственные полномочные органы требуют представления счета-фактуры, декларации, импортной лицензии и других документов такого рода, они не обязывают эксплуатанта гарантировать выполнение требований в отношении данных документов, также эксплуатант не подвергается штрафу или санкциям за неточность или неполноту содержащихся в этих документах сведений, за исключением случаев, когда эксплуатант сам является декларантом либо импортером или действует от их имени.
  15. В тех случаях, когда документы на импорт или экспорт товаров представляются на бумажном бланке, его формат основывается на стандартной форме ООН, относящейся к декларации о товарах, и  на формате, приведенном в приложении № 9 к настоящей Программе. В тех случаях, когда такие документы представляются в электронной форме, формат основывается на международных стандартах обмена электронной информацией.
  16. Для упрощения обмена электронными данными государственные полномочные органы поощряют все заинтересованные стороны, государственные или частные, на внедрение совместимых систем и использование соответствующих стандартов и протоколов, принятых на международном уровне.
  17. Если государственные полномочные органы требуют представления   дополнительных документов, таких, как лицензии и сертификаты на импорт и экспорт некоторых товаров, они должны публиковать свои требования и вводить удобные процедуры представления запросов на выдачу или продление этих документов.
  18. При оформлении документов, связанных с выпуском или таможенной очисткой товаров, компетентные органы не требуют  прохождения  консульских формальностей или уплаты консульских сборов либо  пошлин.
  19. Государственные полномочные органы, которые требуют представления документов для оформления экспортных грузов, ограничивают, как правило, свои требования представлением экспортной декларации.
  20. Государственные полномочные органы обеспечивают выпуск экспортных грузов/товаров до времени вылета воздушного судна.
  21. Государственные полномочные органы  разрешают предъявлять экспортируемые грузы/товары для оформления любому утвержденному для этой цели таможенному органу. Отправка грузов/товаров за границу, производится в соответствии с процедурами, основанными на законах и правилах Кыргызской Республики. Эти процедуры должны быть максимально простыми.
  22. Как правило, государственные полномочные органы  не требуют  доказательств прибытия груза по месту назначения.
  23. В приоритетном порядке досмотру подлежат живые животные, скоропортящиеся товары, а также  товары, которые требуют срочного досмотра.
  24. Оформление грузов, заявленных в качестве личной собственности и перевозимых как несопровождаемый багаж, производится в соответствии с действующим законодательством.
  25. Компетентные органы обеспечивают оформление грузов в соответствии с положениями национального и международного законодательства, а в случаях, предусмотренных соответствующими нормативными актами, применяют упрощенное оформление грузов.
  26. Товары, на которые не распространяются указанные выше упрощенные или специальные процедуры, должны быть выпущены или оформлены по прибытии при условии соблюдения таможенных и других требований. Государственные полномочные органы  должны ставить своей целью выпуск всех не требующих досмотра товаров в течение трех часов по их прибытии и   представлении правильной документации. Государственные полномочные органы, эксплуатанты и импортеры или их уполномоченные агенты также должны координировать выполнение своих соответствующих функций для достижения этой цели.
  27. Государственные полномочные органы разрешают передавать товары, выгруженные из воздушного судна в международном аэропорту, в любой таможенный орган находящийся в пределах Кыргызской Республики для проведения процедуры оформления. Таможенные правила, касающиеся такой передачи, являются максимально упрощенными.
  28. В случае, если вследствие ошибки, чрезвычайных обстоятельств или невозможности выгрузки по прибытии товары не были выгружены в намеченном пункте назначения, государственные полномочные органы   не налагают штрафов, пеней или прочих подобных сборов при условии:

что эксплуатант или его уполномоченный агент уведомляют таможню об этом факте в течение установленного периода времени;

наличия уважительной причины невыгрузки товаров, приемлемой для таможни;

надлежащего изменения грузовой ведомости.

  1. В тех случаях, когда вследствие ошибки или проблем, связанных с обработкой, товары выгружаются в международном аэропорту без занесения в грузовую ведомость, договаривающиеся государства не налагают штрафов, пеней или прочих подобных сборов при условии, что:

эксплуатант  или  его уполномоченный агент уведомляют  таможенные  власти  об  этом  факте  в течение установленного периода времени;

существует уважительная причина непредставления сведений о товарах, приемлемая для таможни;

ведомость изменена надлежащим образом;

товары помещены под соответствующую таможенную процедуру.

В случае, если это применимо, государственные полномочные органы, при условии соблюдения установленных ими требований, упрощают отправку товаров в пункт назначения.

  1. Если товары, следующие в какой-либо пункт назначения на территории Кыргызской Республики, не выпущены для внутреннего использования и впоследствии затребованы к возврату в пункт отправления или должны быть отправлены в другой пункт, полномочные власти разрешают такую отправку без представления импортных, экспортных или транзитных лицензий, если это не противоречит действующему законодательству Кыргызской Республики.
  2. Государственные полномочные органы освобождают эксплуатанта или, при необходимости, его уполномоченного  агента от обязанности уплачивать таможенные платежи и налоги, если товары передаются на хранение государственным полномочным органам или, с согласия последних, — в распоряжение третьей стороны, которая представила таможне надлежащие гарантии.
  3. Бортприпасы, столовые и салонные принадлежности, находящиеся на борту воздушного судна в целях их использования при выполнении международных перевозок, освобождаются от импортных налогов и платежей при условии соблюдения таможенных правил Кыргызской Республики.
  4. По выполнении эксплуатантом или его уполномоченным агентом упрощенных документальных процедур государственные полномочные органы обеспечивают оперативный выпуск или быструю таможенную очистку бортового оборудования и запасных частей, которые освобождаются от импортных платежей, налогов и прочих сборов в соответствии со статьей 24 Чикагской конвенции.
  5. По выполнении эксплуатантом или его уполномоченным агентом упрощенных документальных процедур государственные полномочные органы обеспечивают оперативный выпуск или быструю таможенную очистку наземного оборудования и оборудования для обеспечения безопасности и их сменных деталей, учебных материалов и учебных пособий, импортируемых или экспортируемых эксплуатантом другого государства.
  6. Государственные полномочные органы разрешают эксплуатантам других государств или их уполномоченным агентам предоставлять друг другу во временное пользование бортовое оборудование, запасные  части, наземное оборудование и оборудование для обеспечения безопасности, а также их сменные детали, ввезенные с условным освобождением от импортных таможенных платежей в соответствии с установленными требованиями таможенного законодательства КР.
  7. Государственные полномочные органы должны предусматривать ввоз документов эксплуатанта, которые используются в связи с выполнением международных воздушных перевозок, без взимания импортных платежей и налогов в соответствии с главой 1 настоящей Программы.
  8. Государственные полномочные органы разрешают эксплуатантам других государств при условии соблюдения соответствующих национальных правил временный ввоз контейнеров и поддонов независимо от того, принадлежат они или нет  эксплуатанту воздушного судна, на котором они прибыли, при условии их использования на вылетающих международным рейсом судах  либо их реэкспорта иным образом.
  9. В случае, когда требуется подтверждение реэкспорта контейнеров и поддонов, государственные полномочные органы будут принимать в качестве такого подтверждения соответствующую документацию эксплуатанта или его уполномоченного агента.
  10. Государственные полномочные органы принимают меры, позволяющие эксплуатантам производить под наблюдением полномочных органов выгрузку транзитных грузов, поступивших в контейнерах и на поддонах, с целью их сортировки и комплектования для дальнейшей перевозки без прохождения таможенной очистки, необходимой для использования товаров на территории Кыргызской Республики.
  11. Контейнеры и поддоны, импортированные в Кыргызскую Республику в соответствии с положениями пункта 153, разрешается вывозить за пределы международного аэропорта для выпуска или таможенной очистки импортированных грузов или для погрузки на экспорт с использованием упрощенной документации и процедур контроля.
  12. В случае необходимости государственные полномочные органы  разрешают хранение временно ввезенных контейнеров и поддонов за пределами аэропортов.
  13. Государственные полномочные органы  разрешают эксплуатантам предоставлять друг другу во временное пользование ввезенные в соответствии с пунктом 153 контейнеры и поддоны без уплаты импортных платежей и налогов при условии их использования только в международных воздушных рейсах, которые будут произведены, либо их реэкспорта иным образом.
  14. Государственные полномочные органы разрешают вывоз временно ввезенных контейнеров и поддонов через посредство любого утвержденного таможенного органа Кыргызской Республики.
  15. Государственные полномочные органы  разрешают временно ввозить запасные части, необходимые для ремонта контейнеров и поддонов, импортированных в соответствии с положениями пункта 153.
  16. Государственные полномочные органы при осуществлении обработки, отправки и таможенной очистки авиапочты  должны соблюдать  процедуры, установленные действующими актами Всемирного почтового союза в отношении документации.

 

Глава 7. Средства и службы перевозки в международных аэропортах

 

  1. Государственные полномочные органы  принимают все необходимые меры для организации сотрудничества между эксплуатантами и администрацией аэропортов в целях  обеспечения надлежащего обслуживания и оформления пассажиров, членов экипажа, багажа, грузов и почты в международных аэропортах Кыргызской Республики. Такие средства и службы должны быть  гибкими и способными расширяться для удовлетворения  потребностей, связанных с увеличением объема загрузки, и предоставлять возможность принятия надлежащих мер контроля за наркотиками.

В отношении применения мер авиационной безопасности соблюдаются положения Национальной программы авиационной безопасности.

  1. Государственные полномочные органы принимают все необходимые меры для содействия тому, чтобы в самом начале планирования новых или существенной реконструкции старых зданий аэровокзала аэропорта или в тех случаях, когда новые процедуры требуют замены средств, включая изменения в компоновке существующих средств в международном аэропорту, проводились консультации между эксплуатантами аэропортов, с одной стороны, и эксплуатантами, контрольными, диспетчерскими и другими органами, представляющими  прочих клиентов аэропорта, — с другой стороны.
  2. Государственные полномочные органы  принимают все необходимые меры для организации сотрудничества между эксплуатантами и администрацией международных аэропортов Кыргызской Республики в целях проверки, с тем чтобы средства и службы в этих международных аэропортах были спроектированы с учетом обеспечения оптимального регулирования потока  движения в аэропортах.
  3. Если это возможно, использование кредитных карточек следует рассматривать в качестве приемлемого средства оплаты услуг, предоставляемых в международных аэропортах Кыргызской Республики, в том числе для уплаты пошлин и налогов.
  4. Государственные полномочные органы  должны уделять особое внимание выполнению требования о необходимости поддержания в международных аэропортах Кыргызской Республики в постоянной готовности надлежащих средств обслуживания, а также применения соответствующих мер в целях быстрой посадки и высадки пассажиров.
  5. Государственные полномочные органы должны рекомендовать аэропортам и эксплуатантам обмениваться всей  информацией о воздушных рейсах. В перегруженных международных аэропортах следует содействовать применению  электронного  обмена  данными с авиакомпаниями. В таких случаях следует поощрять технические решения, соответствующие отраслевым стандартам (например, UN/EDIFACT).
  6. Регулирование потока, указанного  в пункте 164 настоящей Программы, следует осуществлять путем направления потоков по наиболее прямым маршрутам, не допуская пересечения линий движения пассажиров и багажа, а также прямых  потоков. Если такие маршруты требуют конкретизации, следует использовать соответствующие указатели.
  7. Для упрощения ориентации пассажиров в международных аэропортах Кыргызской Республики  должны применяться международные знаки в соответствии с документом «Международные пиктограммы, способствующие ориентации посетителей аэропортов и морских вокзалов» (Doc. 9636), разработанным ИКАО совместно с Международной морской организацией.
  8. В международных аэропортах Кыргызской Республики на видных местах  размещаются  объявления и брошюры с целью информирования и предупреждения пассажиров о серьезных последствиях незаконного провоза наркотических веществ и о мерах наказания за данные действия, которые могут применяться в отношении лиц, признанных виновными в нарушении законодательства Кыргызской Республики о наркотических веществах.
  9. Для обеспечения исчерпывающего информирования пассажиров и населения о прибытии, отправлении и задержке рейсов и, в особенности, о сделанных в последний момент изменениях во времени прибытия или отправления, а также изменениях номера выхода на посадку в международных аэропортах Кыргызской Республики устанавливаются информационные щиты или табло (мониторы), дополненные системой громкоговорящей связи.
  10. Во исполнение положений пункта 171 необходимо обеспечить, чтобы информационные щиты или табло соответствовали стандартному формату, установленному  в документе ИКАО (Doc. 9249) «Автоматическое табло для информации публики о рейсах». Государственные полномочные органы  должны обеспечить, чтобы стороны, участвующие в организации полетов, предоставляли  своевременно и быстро  всю необходимую информацию о воздушных рейсах, в том числе о сделанных в последний момент изменениях, властям, отвечающим за функционирование системы табло для информации о рейсах. Эти власти  отвечают за подготовку перечня элементов данных,  необходимых  им для выполнения этой функции, и средств их передачи, признавая действующие отраслевые стандарты.
  11. Государственные полномочные органы  должны обеспечивать быструю и надежную транспортную связь между аэропортом и городом.
  12. Государственные полномочные органы должны проводить многосторонние консультации на начальном этапе между органами международных аэропортов Кыргызской Республики и всеми учреждениями и эксплуатантами, обеспечивающими наземный доступ в международные  аэропорты, с целью содействия  эффективной координации усилий по планированию наземного доступа в аэропорты и предоставлению пассажирам соответствующей информации.
  13. В зоне, прилегающей к международному аэропорту Кыргызской Республики, обеспечиваются соответствующие места  для кратковременной или длительной стоянки автомобилей.
  14. В целях ускорения процедуры оформления, а также сокращения времени перронного обслуживания и стоянки воздушных судов следует принимать надлежащие меры для обеспечения удобной стоянки и перронного обслуживания воздушных судов всех типов и категорий (выполняющих регулярные и нерегулярные рейсы, а также воздушных судов авиации общего назначения). Для этого необходимо:

— принимать соответствующие меры для оптимального размещения мест стоянки воздушных судов как можно ближе к аэровокзалу в целях ускорения их загрузки и разгрузки;

— выделять места для стоянки воздушных судов, не находящихся под погрузкой или разгрузкой, на удалении от здания аэровокзала с тем, чтобы не препятствовать  движению на перроне, а также принимать меры для оптимального  использования этих мест;

— оборудовать места стоянки необходимыми средствами для быстрого выполнения всех работ по перронному обслуживанию воздушных судов;

— обращать особое внимание на меры, применяемые при обслуживании воздушных судов во время загрузки и разгрузки;

— обеспечивать соответствующие средства для заправки горючим воздушных судов в часы, установленные государственными полномочными органами;

— обеспечивать наземный транспорт между местами стоянки на перроне воздушных судов и аэровокзалом, если это необходимо, исходя из расстояния и соображений авиационной безопасности в результате оптимального использования мест стоянки;

— предоставлять в необходимых случаях места стоянки для воздушных судов, выполняющих международные полеты, где может проводиться досмотр воздушного судна, пассажиров, членов экипажа и багажа.

  1. Государственные полномочные органы должны обеспечивать скорейшее прохождение формальностей перед вылетом, чтобы при международных авиаперевозках общая продолжительность выполнения формальностей не превышала 60 минут для всех пассажиров, подлежащих обычной проверке, международных воздушных судов, которая рассчитывается от момента прибытия пассажира в первый пункт оформления в аэропорту (например, стойка для регистрации пассажиров авиакомпании, пункт контроля в целях обеспечения  авиационной безопасности или любой другой пункт требуемой проверки в соответствии с процедурами, установленными в конкретном аэропорту Кыргызской Республики) до указанного в расписании полетов времени вылета воздушного судна,  с учетом того, что меры обеспечения авиационной безопасности должны в любое время выполняться в полном объеме. В тех случаях, когда реальное время, требуемое для прохождения таких формальностей, значительно превышает указанный выше норматив, аэропортам, агентам по обслуживанию пассажиров и государственным полномочным органам следует проводить с эксплуатантами консультации относительно принятия мер, необходимых для выполнения этого норматива.
  2. Следует создавать необходимые условия для удобного и быстрого доступа к аэровокзалу пассажиров, экипажа и их багажа, прибывающих в аэропорт наземным транспортом.
  3. Когда это оправдано объемом загрузки, государственные полномочные органы должны обеспечивать, чтобы авиакомпании, аэропорты и агенты по обслуживанию пассажиров в аэропортах рассматривали возможность организации в залах вылета и транзита аэровокзалов комнат ухода за ребенком, достаточно просторных и оборудованных необходимыми средствами ухода за ребенком, а также специальных помещений для младенцев/маленьких детей, сопровождаемых родителями или опекунами. Такие комнаты должны быть обозначены соответствующими знаками.
  4. Государственные полномочные органы должны обеспечивать наличие легкодоступных транспортных средств, постоянно курсирующих между зданиями аэровокзала, а также между отдаленными стоянками и зданиями аэровокзала.
  5. Следует предусмотреть, чтобы  место регистрации багажа располагалось как можно ближе к месту прибытия наземного транспорта.
  6. В целях упрощения формальностей при вылете воздушных судов государственными полномочными органами при проверке пассажиров в качестве меры безопасности или надлежащей меры контроля за наркотиками следует использовать специальное оборудование, с тем, чтобы существенно сократить число лиц, подлежащих проверке с помощью других средств.

Следует избегать использования радиологических методов проверки пассажиров.

Тщательный личный досмотр следует проводить в изолированном помещении. Если нет специальных комнат, для этой цели можно использовать переносные ширмы.

  1. В целях упрощения формальностей при вылете воздушных судов государственным полномочным органам при проверке багажа пассажиров, убывающих с территории Кыргызской Республики, в качестве меры безопасности или меры контроля за наркотиками следует использовать  специальное оборудование, с тем чтобы существенно сократить объем багажа, подлежащего проверке с помощью других средств.
  2. Если это способствует ускорению оформления, вместо группового метода оформления и посадки пассажиров и экипажа, а также оформления и загрузки багажа, следует использовать индивидуальный и  непрерывный  метод.
  3. Особое внимание следует уделять использованию устройств для сортировки, транспортировки, установления назначения  и погрузки багажа. По возможности следует предусмотреть:

— наличие механизированных систем, позволяющих сортировать, транспортировать и загружать большое количество багажа за минимальный промежуток времени в соответствии с объемом загрузки;

— использование уникальной системы идентификации багажа, которая известна как «концепция номерных знаков» (Licence Plate Concept), для установления принадлежности, сортировки и поиска багажа. Данная концепция предусматривает использование кодированных багажных бирок с уникальным номером, который может автоматически считываться и передаваться с помощью электронных средств авиакомпаниям, аэропортам и грузовым агентам;

наличие мест для размещения багажных контейнеров и пересортировки  содержимого этих контейнеров;

наличие механических средств обработки и хранения пустых багажных контейнеров в зависимости от  объема загрузки.

  1. Помещения, которые члены экипажей должны посещать по служебным обязанностям, следует располагать с таким расчетом, чтобы доступ к ним не вызывал затруднений и, по возможности, ближе друг к другу.
  2. Государственные полномочные органы должны принимать все необходимые меры для обеспечения достаточного количества коридоров контроля, чтобы надлежащее оформление прибывающих пассажиров и экипажа проводилось с минимальной задержкой. На случай возможных осложнений нужно предусмотреть наличие  дополнительных коридоров, по которым можно направлять отдельных пассажиров, не задерживая основной поток пассажиров.
  3. Особое внимание следует обращать на те участки, где наиболее часто происходят задержки пассажиров.
  4. Государственные полномочные органы обеспечивают в международных аэропортах Кыргызской Республики оформление в течение не более 60 минут после высадки с борта воздушного судна всех пассажиров, подлежащих обычной проверке в международных аэропортах, независимо от вместимости воздушного судна и времени прибытия по расписанию международных рейсов.
  5. С целью  недопущения любых задержек пассажиров принимаются необходимые меры для обеспечения своевременной доставки багажа в зону его  выдачи.
  6. Следует принимать необходимые меры для обеспечения быстрой выгрузки багажа, в том числе багажа в контейнерах, и его  доставки к месту выдачи багажа. В  случаях, когда это оправдано объемом загрузки, следует использовать механизированные системы разгрузки и доставки багажа и иметь в постоянной готовности достаточное количество обслуживающего персонала.
  7. В зоне выдачи багажа следует обеспечить наличие площадки, достаточной для того, чтобы пассажиры могли легко и быстро опознать и получить зарегистрированный багаж.
  8. В случаях, когда это оправдано объемом багажа, в зоне выдачи багажа следует обеспечить наличие механизированных средств выдачи багажа, которые доставляют багаж пассажирам и тем самым облегчают его получение.
  9. Международные аэропорты Кыргызской Республики обеспечивают помощь пассажирам при переноске багажа из зоны выдачи багажа в пункты, расположенные как можно ближе  к местам стоянки наземных транспортных средств, для выезда из аэропорта или проезда между зданиями аэровокзала.
  10. Государственным полномочным органам следует разрешать пассажирам оставаться на борту воздушного судна, а также производить посадку и высадку во время заправки топливом при условии соблюдения необходимых мер безопасности.
  11. В частности, по мере возможности должны быть приняты технические и организационные меры для обеспечения использования телескопических пассажирских трапов для входа в воздушное судно и выхода из него во время заправки воздушного судна.
  12. Государственным полномочным органам следует обеспечить в международных аэропортах Кыргызской Республики помещения, в которых экипажи и пассажиры, следующие прямым транзитом на одном и том же воздушном судне или  пересаживающиеся на другие рейсы, могли временно оставаться, не выполняя формальностей, связанных с их проверкой, за исключением случаев принятия мер авиационной безопасности или особых обстоятельств.
  13. В транзитной зоне аэропорта следует предусматривать наличие стоек авиакомпаний для оформления пассажиров, совершающих пересадку с одного воздушного судна на другое, без применения процедур разрешения пересечения границы.
  14. Рекомендуется принимать меры к тому, чтобы члены экипажа во время кратковременных транзитных остановок в международных аэропортах Кыргызской Республики могли устанавливать связь из пункта, расположенного неподалеку от места загрузки воздушного судна, с различными государственными учреждениями Кыргызской Республики (например, органом управления воздушным движением или метеорологическим органом) через средства телевизионной или телефонной связи, без необходимости лично являться в эти учреждения.
  15. Средства и услуги,  предоставляемые пассажирам, следующим транзитом через территорию Кыргызской Республики, должны обеспечивать их удобство.
  16. В международных аэропортах Кыргызской Республики следует предусматривать наличие помещений для хранения багажа.
  17. Международные аэропорты Кыргызской Республики должны иметь надежно защищенные складские помещения для хранения невостребованного, неопознанного и неправильно засланного багажа до тех пор, пока он не будет отправлен, предъявлен к выдаче или уничтожен согласно нормам и процедурам, применяемым на территории Кыргызской Республики. Персонал авиакомпаний имеет доступ к этому багажу по крайней мере в часы работы аэропорта.
  18. В той мере, в какой не являющиеся пассажирами лица допускаются в здания аэровокзала, следует принимать соответствующие меры к тому, чтобы эти лица не препятствовали движению прибывающих или убывающих пассажиров.
  19. Необходимо предусматривать расположение средств для организаторов групп/туров в общественных или неконтролируемых помещениях в зонах прибытия и/или убытия пассажиров, чтобы не препятствовать движению пассажиропотока в зданиях аэровокзала.
  20. Если в зданиях аэровокзала осуществляется беспошлинная (в режиме duty free) или иная продажа товаров только для убывающих либо для убывающих и прибывающих пассажиров, должно быть  предусмотрено удобное расположение магазинов, обеспечивающее свободный доступ к ним большого числа пассажиров, эффективное обслуживание, а также наличие достаточного места для покупателей, чтобы они не создавали заторов и не препятствовали движению потоков убывающих и прибывающих пассажиров.
  21. Государственным полномочным органам следует принимать необходимые меры к тому, чтобы грузовые воздушные суда и перевозимые на них грузы принимались и оформлялись в зоне грузового терминала аэропорта.
  22. Следует обеспечивать удобный и быстрый доступ к грузовому терминалу аэропорта с учетом дополнительного пространства, необходимого для маневрирования грузовых автомобилей большой грузоподъемности на подъездных путях и перед зданиями аэровокзала.
  23. Грузовой терминал должен быть  оборудован платформами для сдачи/получения грузов,  которые могут  регулироваться в зависимости от высоты платформы грузовых автомобилей.
  24. При погрузке, разгрузке, транспортировке и хранении грузов следует пользоваться, когда это оправдано, механизированными и автоматизированными устройствами.
  25. При грузовом терминале аэропорта должна быть предусмотрена   достаточная площадь для хранения и обработки авиагрузов, в том числе для укладки и разборки грузов на поддонах и в контейнерах, расположенная рядом с зоной таможенного контроля с таким расчетом, чтобы она была удобной для доступа имеющих на это разрешение лиц и транспортных средств как со стороны перрона, так и из неконтролируемой зоны. При применении соответствующего положения необходимо учитывать требования обеспечения авиационной безопасности и контроля за наркотическими веществами.
  26. В международных аэропортах Кыргызской Республики или в других местах за их пределами  следует предусматривать достаточные площади и средства для временного хранения пустых контейнеров.
  27. Грузовой терминал аэропорта должен быть оборудован соответствующими средствами для хранения специальных грузов (например, ценных товаров, скоропортящихся грузов, останков людей, радиоактивных и других опасных грузов, а также живых животных). В зоны грузовых терминалов, в которых обычный и специальный груз и почта хранятся в целях отправки воздушным путем, доступ посторонним лицам должен быть постоянно запрещен.
  28. В зоне грузового терминала аэропорта необходимо обеспечивать наличие площадок для стоянки неиспользуемого оборудования и средств, размещенных таким образом, чтобы не препятствовать движению потока прибывающих и отправляемых грузов.
  29. В случаях, когда воздушные суда большой вместимости, предназначенные для одновременной перевозки пассажиров и грузов, располагаются вблизи пассажирского терминала, следует предусматривать наличие всех необходимых средств для быстрой погрузки, разгрузки и транспортировки большого объема авиагрузов от воздушного судна до зоны грузового терминала. С этой целью потоки грузов следует планировать так, чтобы они не препятствовали движению пассажиров и багажа.
  30. При необходимости следует предусматривать наличие средств, необходимых для доставки крупногабаритных или тяжелых грузовых отправок соответствующими транспортными средствами непосредственно от аэропорта  до помещения импортера, агента или экспедитора, при условии, что  такая доставка должна быть произведена с разрешения таможенных властей Кыргызской Республики и при соблюдении условий, оговоренных в этом разрешении.
  31. В международных аэропортах Кыргызской Республики следует предусматривать наличие достаточно больших и удобных площадок, где под наблюдением таможенных властей Кыргызской Республики транзитный груз может быть разукомплектован, рассортирован и вновь укомплектован для немедленной или последующей перевозки. При применении соответствующего положения учитываются меры по обеспечению авиационной безопасности и  контроля за наркотическими веществами.
  32. В международных аэропортах Кыргызской Республики, способность которых  к обработке грузов недостаточна, а возможности расширения ограничены или отсутствуют, следует разрешать создание таможенных складов за пределами аэропортов и сводить к минимуму формальности, связанные с движением грузов между данными аэропортом и складами, чтобы ускорить процесс таможенной очистки и избежать перегруженности  складских помещений аэропортов.
  33. В тех случаях, когда это оправдано объемом авиапочты и когда по мнению почтовых властей Кыргызской Республики это способствует последующей перевозке почты, в международных аэропортах Кыргызской Республики следует предусматривать наличие достаточного места и средств для дополнительной разборки, сортировки и дальнейшей перевозки авиапочты. При применении соответствующего положения необходимо учитывать надлежащие меры авиационной безопасности и контроля за наркотическими веществами.
  34. Государственные полномочные органы в сотрудничестве с администрацией аэропортов обеспечивают применение  мер по здравоохранению, включая меры по карантину людей, животных и растений в международных аэропортах Кыргызской Республики.
  35. Государственные полномочные органы должны предусматривать в международных аэропортах Кыргызской Республики или поблизости от них средства и службы, необходимые для проведения вакцинации или ревакцинации и выдачи соответствующих свидетельств.
  36. В международных аэропортах Кыргызской Республики следует обеспечивать наличие средств для проведения санитарных и карантинных мероприятий (при перевозке животных и растений), касающихся воздушных судов, экипажей, пассажиров, багажа, грузов, почты и бортприпасов.
  37. Государственным полномочным органам нужно принимать меры к тому,  чтобы транзитные пассажиры и экипажи во время нахождения в помещениях аэропорта  не подвергались риску заражения, а также укусам насекомых — переносчиков инфекции. При необходимости следует предусматривать наличие средств доставки пассажиров и экипажей на другой аэровокзал или в близлежащий аэропорт, не подвергая при этом их здоровье какой-либо опасности. Подобные меры и средства следует предусматривать и в отношении животных.
  38. Государственные полномочные органы совместно с администрацией аэропортов и эксплуатантами должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы закупка, приготовление, обработка, хранение и раздача пищевых продуктов и воды, предназначенных для употребления как в аэропортах, так и на борту воздушных судов, производились с учетом требований гигиены и в соответствии с  правилами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
  39. Государственные полномочные органы совместно с администрацией аэропортов и эксплуатантами должны создать эффективную систему удаления и нейтрализации экскрементов, отходов, грязной воды, отбросов, неиспользованной и запрещенной для употребления пищи или других представляющих опасность для здоровья людей, животных или растений веществ согласно соответствующим правилам и рекомендациям Всемирной организации здравоохранения и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
  40. В международных аэропортах Кыргызской Республики следует предусматривать наличие подготовленного  к немедленным действиям (вмешательствам) организованного персонала, оснащенного необходимым  оборудованием и средствами для оказания первой медицинской помощи, а в более серьезных случаях нужно принимать меры для быстрого направления пострадавших в заранее определенные компетентные медицинские учреждения.
  41. Помещения и средства, необходимые для осуществления контроля, связанного с оформлением, следует по возможности предоставлять за счет государства.
  42. Если помещения и средства, указанные в пункте 226, не предоставляются за счет государства, государственные полномочные органы должны обеспечить, чтобы такие помещения и средства предоставлялись на не менее благоприятных условиях, чем те, которые установлены для  эксплуатантов других видов транспорта, выполняющих перевозки на территории Кыргызской Республики и нуждающихся в подобных помещениях и средствах.
  43. Государственные полномочные органы  должны  предоставлять воздушным эксплуатантам в часы работы, установленные этими властями, достаточное бесплатное обслуживание. В международных аэропортах Кыргызской Республики, когда это оправдано  объемом загрузки и наличием соответствующих помещений и средств, государственные полномочные органы  могут производить оформление пассажиров и их багажа в нескольких помещениях.
  44. Государственные полномочные органы  должны  обеспечить достаточное обслуживание, чтобы оно отвечало реальным потребностям и, соответственно, потоку загрузки в рабочее время, установленное этими властями.

Положения пунктов 228 и 229 следует применять в соответствии со статьей 82 Международных медико-санитарных правил (1969 г.) Всемирной организации здравоохранения (третье аннотированное издание, 1983 г.), которая предусматривает, что публичные  власти, ответственные за здоровье населения, не взимают сборы за проведение любого медицинского осмотра, установленного в Международных медико-санитарных правилах, или за любой вид вакцинации какого-либо лица по его прибытии в Кыргызскую Республику и выдачу сертификата вакцинации. Не допускается взимание или получение платы за медицинский осмотр, проведенный в любое время суток. Статья 24 Международных медико-санитарных правил устанавливает, что санитарно-профилактические меры принимаются незамедлительно и  без задержки.

В соответствии с приложением № 15 к Чикагской конвенции «Обеспечение аэронавигационной информацией» государственные полномочные органы обязаны публиковать сведения о видах контроля (таможенный, иммиграционный и санитарный), а также о том, в какие часы он осуществляется в международных аэропортах Кыргызской Республики.

  1. Вне часов работы, указанных в пунктах 228 и 229, предусмотренных с учетом любых периодов значительной загруженности в международных аэропортах Кыргызской Республики, государственные полномочные органы осуществляют обслуживание на не менее благоприятных условиях, чем условия, установленные для эксплуатантов других видов транспорта, выполняющих перевозки на территории Кыргызской Республики.
  2. Государственным полномочным органам следует принимать соответствующие меры к тому, чтобы  разрешать нахождение на территории Кыргызской Республики представителей публичных властей других государств для проверки воздушных судов, пассажиров, багажа, грузов и документов, а также  в целях прохождения таможенного, иммиграционного, санитарного и карантинного контроля (при перевозке животных и растений) до вылета воздушного судна в государство представителя, если такие меры способствуют упрощению формальностей, связанных с прохождением контроля по прибытии в данное государство. В качестве альтернативы государственные полномочные органы и публичные власти другого государства могут по взаимному согласию использовать электронные формы предварительного оформления для выполнения любой из вышеуказанных функций с целью  упрощения формальностей, связанных с прохождением контроля по прибытии в одно из таких государств.
  3. Государственные полномочные органы принимают меры к тому, чтобы в международных аэропортах Кыргызской Республики обеспечивалось вывешивание правил обмена (конвертирования) иностранной валюты  на валюту Кыргызской Республики.
  4. Государственные полномочные органы, осуществляющие контроль за обменом валюты других государств, принимают соответствующие  меры для:

публикации  текущего обменного курса валют;

вывешивания на видном месте или опубликования каким-либо иным образом информации об обменном курсе тех валют, которые представляют особый интерес для международных аэропортов Кыргызской Республики.

  1. Государственные полномочные органы должны  создать соответствующие условия для того, чтобы в удобное для пользующихся воздушным транспортом лиц время в международных аэропортах Кыргызской Республики производился официальный обмен иностранной валюты через посредство государственных учреждений или имеющих на то разрешение частных агентств. Такие условия создаются для прибывающих и убывающих пассажиров.
  2. Государственным полномочным органам, контролирующим ввоз или вывоз иностранной валюты, следует предусматривать выдачу пассажирам по прибытии на территорию Кыргызской Республики документа об имеющейся у них валюте и разрешать им при отправлении из Кыргызской Республики вывозить эту валюту по предъявлении такой справки.
  3. Государственным полномочным органам, запрещающим или ограничивающим ввоз национальной  валюты, необходимо создавать соответствующие условия для того, чтобы прибывающие в Кыргызскую Республику пассажиры, заявившие в декларации о наличии у них такой валюты сверх установленных пределов, могли депонировать излишек в международном аэропорту Кыргызской Республики и востребовать его при отправлении из Кыргызской Республики в том же или в любом другом пункте, установленном государственными полномочными органами.

 

 

 

 

Глава 8. Посадка в аэропортах Кыргызской Республики, не являющихся международными

 

  1. Государственные полномочные органы  должны  оказывать всяческую помощь воздушному судну, которое по независящим от командира воздушного судна причинам совершило посадку в аэропорту Кыргызской Республики,  не являющемся международным, с целью сокращения до минимума процедуры и формальностей, связанных с контролем.
  2. Командир воздушного судна или следующий по рангу член экипажа сообщает публичным властям Кыргызской Республики в наиболее короткие сроки о совершенной посадке.
  3. Если очевидно, что воздушное судно сможет возобновить полет  в относительно короткий срок после совершения посадки, применяется следующая процедура:

Контрольные меры сводятся к  обеспечению отправления воздушного судна с той же загрузкой на борту, с которой оно прибыло. Если загрузка или ее часть по эксплуатационным или другим причинам не может транспортироваться дальше тем же рейсом, государственные полномочные органы  ускоряют ее оформление и содействуют быстрой дальнейшей транспортировке этой загрузки в пункт назначения.

При необходимости государственные полномочные органы определяют находящуюся под их наблюдением соответствующую зону, в которой пассажиры и экипаж могут находиться во время остановки.

Командир воздушного судна обращается за получением разрешения на вылет (не считая необходимых диспетчерских разрешений) только в одно государственное учреждение Кыргызской Республики.

  1. Если очевидно, что вылет воздушного судна задерживается на значительный период времени или что оно не может продолжать полет, применяется следующая процедура:

Если командир воздушного судна ожидает указаний от соответствующих государственных полномочных органов  или если он или члены экипажа не могут установить контакт с этими властями, ему предоставляется право принимать любые срочные меры, какие он сочтет необходимыми для обеспечения здоровья и безопасности пассажиров и членов экипажа и для предотвращения утраты или сведения к минимуму повреждения воздушного судна и его груза.

Пассажирам и экипажу разрешается пользоваться всеми удобствами до завершения необходимых формальностей, если эти формальности не могут быть выполнены в короткий срок.

При необходимости выгрузки из воздушного судна грузов, бортприпасов и несопровождаемого багажа по соображениям безопасности они размещаются в прилегающей зоне и остаются там до завершения формальностей.

Складирование почты осуществляется в соответствии с  положениями действующих актов Всемирного почтового союза.

 

Глава 9. Прочие положения по упрощению формальностей

 

  1. Если государственные полномочные органы  требуют от эксплуатанта гарантии выполнения обязательств в соответствии с таможенным, иммиграционным, санитарным, карантинным (при перевозке животных и растений) законодательством и другими законами Кыргызской Республики, операторам следует, когда это возможно, разрешать использование единой, включающей все обязательства гарантии.
  2. К воздушным судам, наземному оборудованию, предназначенному для обеспечения безопасности, запасным частям и техническим материалам авиакомпаний, находящихся на территории Кыргызской Республики (за исключением авиакомпаний Кыргызской Республики), предназначенным для обеспечения международных воздушных сообщений с Кыргызской Республикой, не должны применяться  нормативные акты Кыргызской Республики, предусматривающие реквизицию или конфискацию воздушных судов, оборудования, запасных частей или материалов, предназначенных для общественного пользования, за исключением случаев, когда право конфискации применяется в связи с нарушением законодательства  Кыргызской Республики.
  3. В соответствии с положениями Приложения 12 «Поиск и спасение» и Приложения 13 «Расследование авиационных происшествий и инцидентов» к Чикагской конвенции государственные полномочные органы должны  принимать надлежащие меры для незамедлительного обеспечения временного допуска на территорию Кыргызской Республики квалифицированного персонала, необходимого для проведения поисковых операций, спасания, расследования авиационного происшествия, ремонта или спасения имущества, которые проводятся в связи с исчезновением или повреждением воздушного судна.

При обеспечении незамедлительного допуска на территорию Кыргызской Республики персонала, указанного в пункте 243, если для такого допуска необходим соответствующий документ, государственные полномочные органы не требуют представления других проездных документов, кроме паспорта.

В  случаях, когда государственные полномочные органы требуют представления въездных виз персоналу, указанному  в пункте 243, государственным полномочным органам следует при необходимости и в порядке исключения выдавать такие визы по прибытии на территорию Кыргызской Республики или иным способом содействовать въезду в страну, если указанный персонал имеет соответствующее командировочное предписание, выданное компетентными властями своего государства.

Министерство транспорта и дорог обеспечивает  информирование государственных полномочных органов  о требованиях Приложения 13 к Чикагской конвенции «Расследование авиационных происшествий и инцидентов» и настоящей Программы, касающихся упрощения формальностей при расследовании авиационных аварий и инцидентов. В этой связи государственным полномочным органам следует признать необходимость того, чтобы эксперты по расследованию происшествий и инцидентов имели возможность организовать перевозку к месту авиационного происшествия или инцидента, и при необходимости, оказывать им помощь в этом.

  1. Государственные полномочные органы  должны  упростить процедуру временного допуска на территорию Кыргызской Республики всех воздушных судов, инструментов, запасных частей и оборудования, необходимых для поиска, спасания, расследования авиационного происшествия, ремонта и спасения имущества, осуществляемых в связи с повреждением воздушного судна, принадлежащего другому государству. Эти средства подлежат временному допуску на территорию Кыргызской Республики без взимания таможенных пошлин и других налогов или сборов, а также без применения правил об ограничении ввоза товаров на территорию Кыргызской Республики.

Настоящее положение не исключает применения, при необходимости, санитарных и карантинных мер при перевозке животных и растений.

  1. Государственные полномочные органы должны упростить вывоз с территории Кыргызской Республики как поврежденных воздушных судов, так и воздушных судов, прибывших на территорию Кыргызской Республики для оказания помощи, а также инструментов, запасных частей и оборудования, которые были доставлены в Кыргызскую Республику для поиска, спасания, расследования авиационного происшествия, ремонта или спасения имущества.
  2. На поврежденные суда или их части, на все находящиеся на них бортприпасы или грузы, а также на все воздушные суда, инструменты, запасные части и оборудование, доставленные на время на территорию Кыргызской Республики для проведения поиска, спасания, расследования авиационного происшествия, ремонта или спасения имущества и не отправленные с территории Кыргызской Республики в течение срока, установленного государственными полномочными органами, распространяется действие соответствующих национальных нормативных актов.
  3. Если в связи с расследованием авиационного происшествия необходимо отослать часть или части поврежденного воздушного судна в другое государство для технического осмотра или испытания, государственные полномочные органы должны обеспечить незамедлительную доставку соответствующей части или частей. Государственные полномочные органы должны также упростить возвращение этих частей, если привлеченные к расследованию авиационного происшествия государственные полномочные органы затребуют их для завершения расследования.
  4. Государственные полномочные органы должны упростить процедуры прибытия, отправления и транзитного следования через территорию Кыргызской Республики воздушных судов, выполняющих рейсы для оказания помощи, организуемые признанными ООН международными организациями или от их имени или самими государствами или от их имени, и принимают все меры для  безопасного выполнения этих полетов. Такие рейсы осуществляются при стихийных бедствиях и антропогенных катастрофах, представляющих серьезную опасность для здоровья людей и окружающей среды, а также при чрезвычайных ситуациях, требующих помощи со стороны ООН. Выполнение таких полетов должно  быть начато как можно скорее после  достижения соглашения об оказании помощи.
  5. Государственным полномочным органам нужно обеспечить, чтобы допуск персонала и предметов, доставляемых рейсами для оказания помощи в соответствии с положениями пункта 248, на территорию Кыргызской Республики осуществлялся без задержки.
  6. В экстренных случаях государственные полномочные органы  должны упростить процедуры транзитного следования через территорию Кыргызской Республики воздушных судов, используемых в борьбе с загрязнением моря или для предотвращения его загрязнения либо в других операциях, необходимых для обеспечения безопасности на море, безопасности населения или защиты морской среды.
  7. В экстренных случаях государственные полномочные органы   по возможности максимально упрощают транзитное следование через территорию Кыргызской Республики лиц, грузов, материалов и оборудования, необходимых для аварийно-спасательных операций, указанных в пункте 250.
  8. Государственные полномочные органы  в своей деятельности придерживаются положений Международных медико — санитарных правил 1969 года Всемирной организации здравоохранения (третье аннотированное издание, 1983 год). Государственные полномочные органы применяют в качестве радикальных  санитарных мер положения, установленные Международными медико-санитарными правилами, в отношении прибытия, убытия и транзита пассажиров и их багажа, ввоза, вывоза и транзита грузов и других предметов.
  9. В случае, если эпидемиологические условия позволяют сократить количество или упразднить требуемые медико-санитарные меры, государственные полномочные органы  совместно с публичными властями других государств будут, в соответствии с положениями пункта 1 и 1 d) статьи 85 Международных медико-санитарных правил (третье аннотированное издание), объединять свои территории или заключать договоры о медико-санитарном надзоре.
  10. Государственные полномочные органы  должны  принимать все возможные меры к тому, чтобы учреждения, выполняющие прививки, использовали международные формы свидетельства о вакцинации и ревакцинации с целью обеспечения их повсеместного признания.
  11. Государственным полномочным органам следует принимать соответствующие меры к тому, чтобы все авиакомпании и учреждения имели возможность заблаговременно, до вылета, информировать пассажиров о прививках, требуемых властями страны назначения, а также снабдить их свидетельствами о вакцинации и ревакцинации по форме, установленной Международными медико-санитарными правилами.
  12. Эксплуатанты должны обеспечить соблюдение любого требования государственных полномочных органов о том, чтобы обо всех заболеваниях на борту воздушного судна, за исключением предполагаемой воздушной болезни, немедленно сообщалось по радио публичным органам, ответственным за здравоохранение в международных аэропортах Кыргызской Республики,  с тем, чтобы подготовить специальный медицинский персонал и оборудование, необходимые для оказания медицинской помощи и принятия медико-санитарных мер по прибытии воздушного судна.

 

Глава 10. Упрощение формальностей при перевозке лиц с ограниченными возможностями 

 

  1. Настоящая глава устанавливает правила защиты и оказания помощи лицам с ограниченными возможностями, которые пользуются или намереваются воспользоваться услугами коммерческими пассажирскими авиаперевозками, при отбытии из аэропорта, транзите через аэропорт или прибытии в аэропорт, находящийся на территории Кыргызской Республики, как для защиты их от дискриминации, так и для гарантирования оказания им помощи.
    Положения пунктов 263-267 и 278.7 применяются и к пассажирам, которые вылетают из аэропорта, расположенного в третьей стране, в аэропорт, находящийся на территории Кыргызской Республики, если воздушный перевозчик, осуществляющий полет, является перевозчиком Кыргызской Республики.
    Настоящая глава не затрагивает права пассажиров, установленные АПКР-20 «Правила воздушных перевозок» (глава 7, 8 и 9) в случае отказа в посадке, отмены или длительной задержки рейсов, утвержденным Приказом МТиД №1 от 27 января 2016г.
  2. Лицам с ограниченными возможностями, следующим воздушным транспортом, для защиты от дискриминации должна оказываться особая помощь, соответствующая их специфическим нуждам, гарантирующая получение обслуживания наравне с обслуживанием, предоставляемым широкой общественности. Эту помощь государственные полномочные органы, воздушные перевозчики, управляющие органы аэропортов Кыргызской Республики, агенты по наземному обслуживанию и туроператоры оказывают таким образом, чтобы не ущемлять достоинство человека.
    259. Государственные полномочные органы, воздушные перевозчики, управляющие органы аэропортов, агенты по наземному обслуживанию и туроператоры должны взаимодействовать с целью принятия необходимых мер по обеспечению доступа для лиц с ограниченными возможностями ко всем видам услуг, предоставляемых пассажирам на протяжении поездки, с момента прибытия в аэропорт отправления до момента выхода из аэропорта назначения.
    260. Государственные полномочные органы совместно с воздушными перевозчиками, управляющими органами аэропортов и агентами по наземному обслуживанию Кыргызской Республики устанавливают и публикуют единые минимальные стандарты доступа лиц с ограниченными возможностями к услугам авиатранспорта с момента прибытия в аэропорт отправления до момента выхода из аэропорта назначения. При установлении вышеуказанных стандартов следует учитывать признанные на международном уровне политики и кодексы поведения в части упрощения формальностей при перевозке лиц с ограниченными возможностями, в частности Кодекс поведения Европейской конференции гражданской авиации, в области наземного обслуживания лиц с ограниченными возможностями.
    261. Пассажирам с ограниченными возможностями, следующим воздушным транспортом, государственные полномочные органы совместно с воздушными перевозчиками, управляющими органами аэропортов, агентами по наземному обслуживанию и туроператорами должна предоставляться необходимая информация в форме, удобной для лиц с когнитивными и сенсорными нарушениями, на протяжении путешествия, в зависимости от их потребностей.
    262. Представители управляющих органов аэропортов, воздушные перевозчики и туроператоры принимают необходимые меры для информирования лиц с ограниченными возможностями о том, как действовать в любой из следующих ситуаций:

а) после приобретения билета для путешествия воздушным путем;

б) после изучения расписания рейсов;

в) после бронирования;

г) в аэропорту;

д) в аэровокзале;

е) перед вылетом, во время полета и после посадки.

  1. Воздушный перевозчик или его агент предоставляет общественности в приемлемых форматах и по меньшей мере на тех же языках, на которых сформулирована информация, предоставляемая другим пассажирам, правила безопасности, которые применяет в случае перевозки лиц с ограниченными возможностями, а также все ограничения при их перевозке или перевозке вспомогательных приспособлений, в зависимости от размеров воздушного судна.
    Туроператор доводит до сведения эти правила безопасности и ограничения, которые применяются при осуществлении полетов, включенных в пакеты для поездок, туристические пакеты и туры, которые он организует, продает или предлагает для продажи.
  2. Воздушный перевозчик, его агент или туроператор не отказывает по причине дефицита:

в признании бронирования на рейс, вылетающий из аэропорта или прибывающий в аэропорт, к которому применяются положения настоящей главы;

в принятии на борт воздушного судна любого лица с ограниченными возможностями в таком аэропорту при условии, что данное лицо имеет действительный билет или бронирование.

  1. Не затрагивая положений пункта 264, воздушный перевозчик, его агент или туроператор может отказать в признании бронирования или в принятии на борт воздушного судна лица с ограниченными возможностями только в следующих случаях:

в целях соблюдения применимых требований безопасности полетов, установленных международным, европейским или национальным законодательством, или требований безопасности полетов, установленных Органом гражданской авиации, который выдал сертификат эксплуатанта данному воздушному перевозчику;

если размеры воздушного судна или размеры его дверей делают физически невозможной посадку или перевозку данного лица с ограниченными возможностями.

  1. В случае отказа в признании бронирования по причинам, указанным в пункте 265, воздушный перевозчик, его агент или туроператор обязаны приложить все усилия, чтобы предложить данному лицу приемлемую альтернативу.
  2. Каждое лицо с ограниченными возможностями, которому было отказано в посадке по причине ограниченных возможностей, и каждое сопровождающее его лицо в соответствии с пунктом 278.12имеет право на возврат или изменение маршрута в соответствии с Авиационными Правилами Кыргызской Республики (АПКР-20 «Правила воздушных перевозок» главы 7, 8 и 9). Право выбора обратного рейса или изменения маршрута обусловлено соблюдением всех требований безопасности полетов.
  3. В случае когда воздушный перевозчик, его агент или туроператор осуществляет отступление в соответствии с пунктами 263-267 и 278.12, он незамедлительно сообщает причины лицу с ограниченными возможностями. По запросу, воздушный перевозчик, его агент или туроператор сообщает данные причины в письменном виде лицу с ограниченными возможностями в течение пяти рабочих дней с момента получения запроса.
  4. Воздушные перевозчики, их агенты и туроператоры принимают все необходимые меры для приема от лиц с ограниченными возможностями во всех своих пунктах продажи билетов на территории Кыргызской Республики, а также в пунктах продажи за пределами Кыргызской Республики, в том числе продажи по телефону или через Интернет, запроса об оказании помощи.
  5. В случае если воздушный перевозчик, его агент или туроператор получает запрос об оказании помощи по меньшей мере за 48 часов до опубликованного времени вылета, он, не позднее чем за 36 часов до опубликованного времени вылета, передает соответствующую информацию:

управляющим органам аэропортов отправления, прибытия и транзита;

а также воздушному перевозчику, осуществляющему полет, если бронирование не было осуществлено для этого перевозчика, за исключением случая, когда в момент получения запроса не был известен воздушный перевозчик, в таких случаях информация передается как можно скорее.

  1. В случаях когда воздушный перевозчик, его агент или туроператор не получает запрос об оказании помощи, по меньшей мере, за 48 часов до опубликованного времени вылета, он передает информацию субъектам, указанным в пункте 270, по меньшей мере, за 36 часов до опубликованного времени вылета.
  2. После взлета воздушного судна воздушный перевозчик, осуществляющий полет, как можно скорее сообщает управляющему органу аэропорта назначения, который находится на территории Кыргызской Республики и/или на территории государства назначения, число лиц с ограниченными возможностями, находящихся на борту воздушного судна, которым необходима помощь, указанная в пункте 274, а также характер этой помощи.
  3. Управляющий орган аэропорта принимает все необходимые меры к тому, чтобы средства и службы аэропорта отвечали потребностям лиц с ограниченными возможностями.
  4. Управляющий орган аэропорта отвечает за обеспечение лицам с ограниченными возможностями без взимания дополнительной платы следующих видов услуг:

сообщение о прибытии в аэропорт и запрашивание оказания помощи в местах, размещенных внутри и снаружи зданий терминала, согласно пункту 276;

передвижение от отведенного места до стойки регистрации, погрузка и регистрация багажа;

передвижение от стойки регистрации к воздушному судну с прохождением эмиграционных, таможенных процедур и процедур, связанных с безопасностью;

посадка на борт воздушного судна с использованием лифтов, передвижных кресел или другой необходимой помощи, по необходимости;

передвижение от дверей воздушного судна к своим местам;

помещение багажа на борт воздушного судна и получение багажа;

передвижение от своих мест к дверям воздушного судна, высадка с борта воздушного судна с использованием лифтов, передвижных кресел или другой необходимой помощи, по необходимости;

передвижение от воздушного судна к залу выдачи багажа и получение багажа с прохождением иммиграционных и таможенных процедур;
передвижение от зала получения багажа к назначенному пункту;

обеспечение доступа к стыковочным рейсам, в случае транзита, с предоставлением услуг в воздухе и на земле, а также в пределах терминалов и между ними, по необходимости;

передвижение к туалетной комнате, по необходимости;

временная замена поврежденного или потерянного передвижного оборудования, но не обязательно идентичного данному предмету;

наземное обслуживание признанных собак-поводырей, по необходимости;

предоставление информации о полетах в приемлемых форматах;

в случае если лицу с ограниченными возможностями помогает сопровождающее лицо, такому лицу, по запросу, разрешается оказывать необходимую помощь в аэропорту, при посадке и соответственно высадке;

наземное обслуживание всех видов передвижного оборудования, в том числе электрических инвалидных колясок, при условии заблаговременного обязательного запроса за 48 часов и с учетом возможного ограничения пространства на борту воздушного судна, а также соблюдения соответствующего законодательства при перевозке опасных грузов.
275. В целях облегчения перемещения лиц с ограниченными возможностями между воздушным судном и зданием аэровокзала как по прибытии, так и при вылете, управляющий орган аэропорта должен обеспечить, по необходимости, в случае отсутствия телескопических пассажирских трапов предоставление подъемных систем или любых других соответствующих устройств.
276. В сотрудничестве с пользователями аэропорта и организациями, которые представляют лиц с ограниченными возможностями, управляющий орган аэропорта устанавливает, с учетом местных условий, специально отведенные пункты прибытия и убытия в пределах аэропорта или в месте, находящемся под непосредственным контролем управляющего органа аэропорта как внутри, так и за пределом зданий аэровокзала, где лица с ограниченными возможностями могут легко сообщить о своем прибытии в аэропорт и запросить помощь. Эти пункты должны располагаться, по возможности, ближе к главному входу и/или выходу, а подъездные пути должны быть свободны от препятствий в целях облегчения движения на территории аэропорта. Пункты прибытия и убытия должны быть четко обозначены и предоставлять основную информацию об аэропорте в приемлемых форматах.

  1. Управляющий орган аэропорта должен создать необходимые условия для парковки транспортных средств лиц с ограниченными опорно-двигательными возможностями и принять соответствующие меры для облегчения их перемещения между автостоянками и зданиями аэровокзала.
    278. В случае прибытия лица с ограниченными возможностями в аэропорт с целью вылета управляющий орган аэропорта несет ответственность за предоставление услуг, указанных в пункте 274, таким образом, чтобы данное лицо могло осуществить посадку на воздушное судно для рейса, на который имеет бронирование, при условии, что запрос об оказании содействия был сделан воздушному перевозчику, его агенту или туроператору по меньшей мере за 48 часов до опубликованного времени вылета. Такой запрос касается обратного рейса, если на рейс отправления и на обратный рейс был заключен контракт с одним и тем же воздушным перевозчиком.

278.1. Если не был сделан запрос в соответствии с пунктом 278, управляющий орган аэропорта должен приложить все возможные усилия для предоставления услуг, указанных в пункте 274, таким образом, чтобы соответствующее лицо могло осуществить посадку на воздушное судно для выполнения полета, на которое имеет бронирование.

278.2. Положения пункта 278 применяются при условии, что:

1) лицо является к стойке регистрации:

а) заблаговременно, к часу, указанному в письменной форме (в том числе электронными средствами) воздушным перевозчиком, его агентом или туроператором; или

б) в случае если не указано никакое время, не позднее чем за 60 минут до опубликованного времени вылета;

2) лицо прибывает в один из пунктов аэропорта, отведенных в соответствии с пунктом 276:

а) заблаговременно, к часу, указанному в письменной форме (в том числе электронными средствами) воздушным перевозчиком, его агентом или туроператором; или

б) если не было указано время, не позже чем за 120 минут до опубликованного времени вылета.

278.3. При прибытии лица с ограниченными возможностями в аэропорт, на который распространяются действия настоящей главы, управляющий орган аэропорта несет ответственность за предоставление услуг, указанных в пункте 274, таким образом, чтобы такое лицо могло попасть в пункт убытия из аэропорта, как это указано в пункте 276.

278.4. За исключением аэропортов, ежегодный трафик которых составляет менее 150000 коммерческих пассажирских перевозок, управляющий орган аэропорта устанавливает и публикует стандарты качества, касающиеся помощи, указанной в пункте 274, и определяет требования к ресурсам, необходимым для достижения этих стандартов, совместно с пользователями аэропорта, через Комитет пользователей аэропорта, если таковой существует, а также с организациями, представляющими лиц с ограниченными возможностями. Орган гражданской авиации осуществляет надзор за соблюдением данных стандартов качества.

278.5. Воздушный перевозчик и управляющий орган аэропорта могут договориться о том, чтобы управляющий орган аэропорта предоставлял пассажирам, которых воздушный перевозчик транспортирует в аэропорт или из аэропорта, помощь по стандарту, более высокому, чем стандарты, указанные в пункте 278.4, или предоставлял дополнительные услуги, кроме услуг, указанных в пункте 274.

278.6. Управляющий орган аэропорта может сам предоставить соответствующую помощь. Для выполнения своих обязанностей и при условии постоянного соблюдения стандартов качества, указанных в пункте 279.4, управляющий орган аэропорта может заключать контракты с одной или несколькими сторонами о предоставлении услуг. В сотрудничестве с пользователями аэропорта, через Комитет пользователей аэропорта, в случае если таковой существует, управляющий орган аэропорта может заключить один контракт или несколько контрактов по собственной инициативе или по заявкам, в том числе от воздушного перевозчика, принимая во внимание услуги, предоставляемые в данном аэропорту. В случае отказа в удовлетворении такой заявки, управляющий орган аэропорта должен представить письменное обоснование отказа.

278.7. В свою очередь, воздушный перевозчик без взимания дополнительной платы предоставляет лицу с ограниченными возможностями, которое отправляется из аэропорта, прибывает в аэропорт или осуществляет через него транзит, если данное лицо выполняет условия, установленные в пунктах 278 и 278.2, следующие виды услуг:

перевозка признанных собак-поводырей в пассажирском салоне рядом с местом лица с ограниченными возможностями при условии соблюдения национальных правил или правил воздушного перевозчика;

кроме медицинского оборудования, перевозка не более двух единиц передвижных средств на одно лицо с ограниченными возможностями, в том числе электрических колясок (при условии заблаговременного запроса за 48 часов и с учетом возможного ограничения пространства, веса и требований безопасности на борту воздушного судна, или признания данных приспособлений в качестве приоритетного багажа, а также применения соответствующего законодательства в области перевозки опасных грузов);
сообщение важной информации о полете в доступном формате;
приложение всех возможных усилий с целью приспособления отведенного места на борту воздушного судна к потребностям лиц с ограниченными возможностями, с учетом требований по безопасности и доступности;
предоставление помощи при передвижении к туалетной комнате, по необходимости;
если лицу с ограниченными возможностями помогает сопровождающее лицо, воздушный перевозчик прилагает все возможные усилия для предоставления такому лицу места рядом с лицом с ограниченными возможностями.
278.8. Воздушный перевозчик обеспечивает принятие соответствующих мер к тому, чтобы пассажиры с различными ограничениями возможностей могли получать информацию об услугах, предоставляемых во время полета в доступном формате.

278.9. Воздушные перевозчики обеспечивают, чтобы воздушные суда,

введенные в эксплуатацию впервые или после значительного

переоборудования, соответствовали, если этого допускает тип, размер и конфигурация воздушного судна, единым минимальным стандартам доступности к бортовому оборудованию, которые включают откидывающиеся ручки кресел, бортовые кресла, доступные туалетные комнаты, а также приемлемые осветительные приборы и пиктограммы.
278.10. Воздушные перевозчики должны предусматривать в руководствах по осуществлению полетов процедуры, связанные с обслуживанием и перевозкой лиц с ограниченными возможностями.

278.11. Лицам с ограниченными возможностями должно предоставляться право совершать перелет без медицинского разрешения. Воздушные перевозчики могут требовать от лиц с ограниченными возможностями медицинское разрешение на совершение перелета только тогда, когда по состоянию здоровья не понятно, если они годны к перелету и если при этом может обеспечиваться безопасность или здоровье данных лиц или других пассажиров.
278.12. Лицам с ограниченными возможностями должно предоставляться право самим принимать решение о том, нужна ли им помощь сопровождающего лица. В случаях, когда необходимо присутствие сопровождающего лица, государственным полномочным органам следует поощрять воздушных перевозчиков предоставлять скидку на перевозку лица в качестве сопровождающего.

При соблюдении условий, указанных в пункте 265, воздушный перевозчик, его агент или туроператор может требовать наличия сопровождающего лица только в случаях, когда очевидно, что лицо с ограниченными возможностями не может обойтись без помощника, способного оказать помощь данному лицу, и в случае, когда это может угрожать безопасности и здоровью данного лица или других пассажиров.

278.13. Особое внимание уделяется стыковочным рейсам. При пересадке лиц с ограниченными возможностями с одного воздушного судна на другое помощь должна быть наиболее эффективной в зависимости от времени стыковки.
278.14 Если лицо с ограниченными возможностями осуществляет транзит через аэропорт, к которому применяются относящиеся к нему положения, или перенаправляется воздушным перевозчиком или туроператором с рейса, на который у него имеется бронирование, на другой рейс, управляющее учреждение аэропорта несет ответственность за обеспечение помощи, указанной в пункте 274, таким образом, чтобы такое лицо могло совершить посадку на рейс, на который имеет бронирование.

278.15 Орган гражданской авиации проверяет, чтобы воздушные перевозчики, управляющие органы аэропортов Кыргызской Республики и агенты по наземному обслуживанию сотрудничали при создании и координации программ подготовки квалифицированного персонала для оказания помощи лицам с ограниченными возможностями, путешествующим воздушным путем.

278.16 Воздушные перевозчики и управляющий орган аэропорта:

гарантируют, что весь персонал, в том числе нанятый любым субподрядчиком, который оказывает непосредственную помощь лицам с ограниченными возможностями, обладает знаниями о порядке удовлетворения потребностей лиц с различными ограничениями возможностей;
обеспечивают курсы по подготовке в области равенства и понимания потребностей лиц с ограниченными возможностями для всего персонала аэропорта, который непосредственно взаимодействует с пассажирами;
гарантируют, что все сотрудники при приеме на работу проходят курсы по подготовке к оказанию помощи лицам с ограниченными возможностями и что персонал пользуется курсами усовершенствования по мере необходимости.
278.17 В случае если инвалидные коляски, другие передвижные средства и вспомогательные устройства теряются или повреждаются во время манипуляций в аэропорту или во время перевозки на борту воздушного судна, пассажиру, которому принадлежит данное оборудование, возмещается ущерб в соответствии с нормами гражданского права.

278.18 Обязательства перед лицами с ограниченными возможностями, установленные согласно настоящей главе, не могут быть предметом ограничений или отступлений.

278.19 Государственные полномочные органы Кыргызской Республики принимают меры по информированию лиц с ограниченными возможностями об их правах, предусмотренных в настоящей главе, и о процедуре подачи жалоб в случае, когда считают, что их права были нарушены.

278.20 Лицо с ограниченными возможностями, которое считает, что были нарушены его права, установленные согласно настоящей главе, может подать жалобу управляющему органу аэропорта или соответствующему воздушному перевозчику, по необходимости.

В случае если лицо с ограниченными возможностями не получает удовлетворительного разрешения таким путем, жалобы могут подаваться в Орган гражданской авиации или аэропортовый комитет по упрощению формальностей, по необходимости.

278.21 Нарушение положений настоящей главы, если оно не содержит состава преступления, санкционируется Органом гражданской авиации или аэропортовым комитетом по упрощению формальностей согласно полномочиям и процедурам, установленным применимой нормативной базой.
Глава 11.  Межведомственный комитет по упрощению формальностей

 

  1. Настоящая глава определяет основные направления, полномочия, состав и методы деятельности Межведомственного комитета по упрощению формальностей (в дальнейшем — Комитет)  Кыргызской Республики с учетом необходимости решения  проблем на национальном уровне наиболее простым способом.
  2. В целях упрощения формальностей в области воздушных перевозок Комитет   наделяется следующими функциями:

рассмотрение вопросов политики в области таможенных формальностей применительно к международным воздушным перевозкам;

выработка рекомендаций для министерств и других центральных административных органов, организаций и учреждений Кыргызской Республики, осуществляющих обеспечение формальностей в области воздушного транспорта, в соответствии с положениями настоящей Программы;

постоянное информирование министерств, центральных административных органов, других организаций и учреждений о важных событиях в области международной гражданской авиации, которые могут повлиять на осуществление воздушных перевозок на (с) территории Кыргызской Республики;

предоставление консультаций и координация деятельности по введению мер по авиационным формальностям;

рассмотрение и предложение поправок к настоящей Программе  в соответствии с международными правилами в области  гражданской авиации;

постоянное обновление содержания и мониторинг введения мер и процедур в области упрощения авиационных формальностей, с обеспечением необходимого соотношения мер по упрощению формальностей и мер по авиационной безопасности;

анализ порядка соблюдения государственными полномочными органами, национальными и иностранными эксплуатантами национальных и международных правил в области авиационных формальностей;

планирование и осуществление инспекционной деятельности и контроля за эксплуатантами и международными аэропортами Кыргызской Республики в области упрощения авиационных формальностей;

обеспечение координации между настоящей Программой и Национальной программой авиационной безопасности;

рассмотрение стандартов и рекомендаций ИКАО, ЕКГА и других международных организаций, имеющих полномочия в области авиационных формальностей, в целях внесения предложений государственным полномочным органам относительно применения на территории Кыргызской Республики соответствующих мер и процедур;

установление порядка рассмотрения специальных вопросов по взаимодействию с международными органами, осуществляющими полномочия в области гражданской авиации, и внесение предложений об участии в специальных заседаниях;

рассмотрение вопросов, возникающих в связи с таможенным оформлением воздушных судов, пассажиров, багажа, грузов, почты и бортприпасов, и, при необходимости, решение проблем, возникающих в международных аэропортах Кыргызской Республики;

изучение потребностей в создании  аэропортовых комитетов  по упрощению формальностей при воздушных перевозках в международных аэропортах Кыргызской Республики с установлением их компетенции и состава;

рассмотрение предложений в области упрощения авиационных формальностей, поступающих от организаций, учреждений и предприятий, осуществляющих деятельность в области гражданской авиации Кыргызской Республики.

  1. В состав  Комитета  входят представители следующих государственных полномочных органов власти:

 

Правительство Кыргызской Республики;

Государственный Комитет Национальной Безопасности;

Министерство иностранных дел КР;

Министерство юстиции КР;

Министерство внутренних  дел КР;

Генеральный Штаб ВС КР;

Национальная Гвардия КР;

Министерство транспорта и дорог КР;

Министерство здравоохранения КР;

Министерство сельского хозяйства КР;

Государственная пограничная служба при ПКР;

Государственная регистрационная служба при ПКР;

Государственная таможенная служба при ПКР;

ОАО Международный аэропорт «Манас»;

 

  1. Комитетом руководит представитель Правительства, ответственный за координацию деятельности Государственной администрации гражданской авиации, который действует в качестве председателя Комитета. В отсутствие председателя Комитетом руководит представитель Государственной администрации гражданской авиации, который действует в качестве заместителя председателя Комитета.
  2. Комитет созывается на заседания председателем Комитета или по предложению любого члена Комитета по мере необходимости.
  3. Заседания Комитета считаются правомочными, если на них присутствует не менее 2/3 его членов.
  4. В заседаниях Комитета, при необходимости, могут участвовать в качестве наблюдателей эксперты в области упрощения авиационных формальностей и представители аэропортов, авиакомпаний и других специальных организаций.
  5. В целях разрешения некоторых нуждающихся в детальном анализе конкретных задач относительно упрощения формальностей Комитет может создать подкомитеты или рабочие группы по следующим областям — пассажиры, грузы и багаж. Области, в которых создаются такие подкомитеты или рабочие группы, и их количество устанавливаются  Комитетом.

После каждого заседания подкомитетов или рабочих групп члены Комитета в обязательном порядке  должны быть проинформированы об обсуждавшихся  проблемах.

  1. Созыв заседаний Комитета определяется председателем согласно положениям, установленным пунктом 283.
  2. Протоколы заседаний Комитета  подписываются всеми членами Комитета и представляются всем заинтересованным публичным властям.
  3. Секретариат Комитета обеспечивается Государственной администрацией гражданской авиации.
  4. Решения Комитета принимаются простым большинством голосов (50% + 1) от общего количества членов Комитета.
  5. Решения  Комитета являются обязательными для всех публичных властей, учреждений и предприятий, осуществляющих деятельность в области международной гражданской авиации.
  6. Если Кыргызскую Республику посещают эксперты секретариата ИКАО в области упрощения формальностей, необходимо принять надлежащие меры по организации участия данных экспертов в заседаниях Комитета.
  7. Орган гражданской авиацииинформирует ИКАО о деятельности Комитета, с тем, чтобы данная информация была предоставлена другим государствам.
    294. Комитет  осуществляет свою деятельность в соответствии с положениями настоящей  Программы  и действующим законодательством Кыргызской Республики.

 

Глава 12. Требования к персоналу государственных уполномоченных органов, международных аэропортов и эксплуатантов Кыргызской Республики

 

  1. Настоящая глава определяет требования к персоналу государственных полномочных органов, администрации международных аэропортов, эксплуатантов и предприятий страны, осуществляющих свою деятельность в международных аэропортах Кыргызской Республики, который в целях выполнения своих обязанностей находится в постоянном контакте с пассажирами и членами экипажа. Требования, в частности, относятся к взаимоотношениям с пассажирами и членами экипажа, профессиональным качествам, поведению и другим аспектам.
  2. Государственные полномочные органы, организации и учреждения, администрации международных аэропортов, предприятия и эксплуатанты (в дальнейшем — Руководство), осуществляющие свою деятельность в международных аэропортах Кыргызской Республики, обеспечивают достижение эффективных взаимоотношений между пассажирами и своим персоналом в целях обеспечения качества формальностей и услуг, предоставляемых пассажирам.
  3. Руководству следует содействовать этим отношениям путем создания соответствующего имиджа, основанного на корректности, компетентности и обоснованности действий, предпринимаемых для удовлетворения потребностей пассажиров. Имидж, созданный персоналом на всех уровнях оформления, должен положительно влиять на взаимоотношения между персоналом и пассажирами.
  4. Поскольку персонал,  непосредственно общающийся с пассажирами, является важным источником информации для процесса постоянного улучшения качества, Руководству следует регулярно анализировать методы, используемые для осуществления взаимоотношений с пассажирами.
  5. Общение с пассажирами предполагает как их выслушивание, так и  информирование. По этой причине необходимо обратить особое внимание на трудности в общении или в отношениях с  пассажирами.
  6. Эффективное общение с пассажирами включает:

выслушивание пассажира;

информирование пассажира;

объяснения, предоставляемые  пассажиру, в случае возникновения любых проблем, относительно способа их разрешения;

разъяснения по поводу оформления документов;

недопущение грубости со стороны персонала, осуществляющего контроль или обслуживание пассажиров;

использование соответствующих и легкодоступных средств для эффективного общения;

разъяснение взаимосвязи услугой, ее предоставлением и, если имеется, ее стоимостью;

определение соответствия оказанной услуги реальным потребностям пассажира.

Оценка пассажиром качества услуги чаще всего дается при общении с персоналом публичных властей, организаций, учреждений, предприятий, оказывающих услуги, и посредством  предоставленных ими упрощенных формальностей.

  1. В целях обеспечения применения положений настоящей Программы, для общения с пассажирами и  понимания их в процессе прохождении процедур контроля или при осуществлении других видов деятельности, связанных с воздушным транспортом, государственным полномочным органам, администрациям международных аэропортов, эксплуатантам и предприятиям Кыргызской Республики, осуществляющим  деятельность в международных аэропортах Кыргызской Республики, следует обеспечить, чтобы персонал, привлекаемый к деятельности в аэропорту, и персонал, находящийся  в постоянном контакте с пассажирами, членами экипажей и авиационным персоналом, владел в обязательном порядке кыргызским,   русским и английским языками.

На основании оценки комиссия выдает сертификат, подтверждающий знание языков на уровне, необходимом для выполнения служебных обязанностей.

  1. Необходимо обеспечить, чтобы персонал контрольных органов в международных аэропортах Кыргызской Республики был знаком с документами, применяемыми при воздушных перевозках (проездные документы пассажиров, документы, удостоверяющие личность, генеральная декларация, грузовая ведомость, пассажирская ведомость и другие документы), и мог принять эти документы  на одном из следующих языков: кыргызском, русском или английском.
  2. Следует обеспечить, чтобы персонал, указанный в пункте 304, имел располагающий  вид во время выполнения своих обязанностей.
  3. Запрещается входить в контакт с пассажирами, если персонал появляется на работу в состоянии опьянения,  в несоответствующем виде или с симптомами заболевания (простуды, инфекционной болезни и др.).

 

Глава 13. Обязанности государственных полномочных
органов  в международных аэропортах


  1. В международных аэропортах Кыргызской Республики действуют согласно закону подразделения Министерства иностранных дел, Министерства внутренних дел, Государственной таможенной службы, Министерства здравоохранения, Министерства сельского хозяйства, и других государственных полномочных органов.
  2. Государственные полномочные органы, ответственные за выполнение в международных аэропортах обязанностей, возложенных на них в соответствии с законом, должны сотрудничать и обеспечивать, в пределах своей компетенции,  осуществление в нормальных условиях воздушных перевозок пассажиров, грузов, багажа и почты.
  3. Орган гражданской авиацииявляется центральным отраслевым органом публичного управления, наделенным функциями по руководству, координации и выполнению контроля в области гражданской авиации и представительной властью в сфере упрощения формальностей при воздушных перевозках.
  4. В области упрощения формальностей при воздушных перевозкахОрган гражданской авиации имеет следующие полномочия:
    внедрение настоящей Программы,  других норм и процедур в сфере упрощения формальностей в гражданской авиации;

взаимодействие с другими государственными полномочными органами, вовлеченными в процесс внедрения  настоящей Программы, в целях определения и распределения возложенных на них обязанностей;

координация деятельности различных государственных полномочных органов согласно возложенным на них обязанностям в соответствии с положениями настоящей Программы;

предоставление в распоряжение администраций аэропортов и эксплуатантов, осуществляющих деятельность на территории Кыргызской Республики, а также других заинтересованных учреждений данных о специфической деятельности в сфере упрощения авиационных формальностей;

мониторинг соблюдения стандартов в международных аэропортах  в сфере упрощения формальностей;

осуществление контроля наличия и законности документов воздушных судов и порядка их использования на борту воздушных судов;

разработка и обеспечение публикации процедур  прибытия, вылета и стоянки воздушных судов, пассажиров, багажа и грузов на территории Кыргызской Республики;

проведение контроля за способами организации потоков пассажиров, багажа и грузов в аэропортах гражданской авиации и нахождение решений, не влияющих на нормальное осуществление этой деятельности;

определение мер, необходимых для осуществления взаимодействия между администрациями аэропортов и всеми звеньями, привлеченными к обеспечению зон, пространств и услуг, которые позволяют наладить быстрое оформление пассажиропотока, членов экипажа, багажа, грузов и почты при их прохождении через международные аэропорты Кыргызской Республики;

установление  мер, необходимых для того, чтобы публичные власти и аэропорты обеспечили полное обслуживание воздушных судов, попавших в затруднительное положение, которые в экстремальных ситуациях совершают посадку в немеждународных аэропортах;

визирование заявлений, которые позволяют временное, без задержки, прибытие  на территорию Кыргызской Республики квалифицированного персонала, необходимого  для поиска, спасения, расследования, ремонта или восстановления утерянных или поврежденных воздушных судов в случае воздушных происшествий или инцидентов, имевших место на территории Кыргызской Республики;

осуществление постоянного обмена информацией с Государственной пограничной службой о категориях пассажиров со специальным статусом (лица, в отношении которых издано распоряжение о запрете въезда в Кыргызскую Республику, высланные, депортируемые лица и др.);    

представление публичной власти в сфере упрощения формальностей на уровне правительственных или неправительственных организаций в области международной гражданской авиации;

осуществление обмена информацией для развития информационных линий связи со службами и лицами, имеющими специальный статус и компетентными в данной области;

участие совместно с представителями других специализированных учреждений в сфере упрощения авиационных формальностей в симпозиумах, конференциях, в рабочих заседаниях, внутренних и международных анализах и в других заседаниях такого рода с информацией, анализом уровня упрощения формальностей, внедрения национальных и международных правил, статистическими данными и т.д.

  1. Орган гражданской авиацииобеспечивает разработку и издание удостоверений для членов экипажа и инспекторов в соответствии с образцами, приведенными  в приложениях   № 7 и 8 к настоящей Программе.
  2. Администрации назначенных международных аэропортов и других аэропортов гражданской авиации  Кыргызской Республики отвечают за применение мер по упрощению формальностей в сфере своей деятельности.
  3. Обязанности администрации аэропорта в сфере упрощения формальностей при воздушных перевозках   являются следующими:

установление собственной программы упрощения авиационных формальностей, детализирующей меры по упрощению формальностей, специфичных для аэропорта, в соответствии с настоящей  Программой;

назначение ответственного лица за согласование вводимых положений настоящей Программы  с Программой безопасности аэропорта;

создание условий для нормального осуществления всех видов  деятельности в аэропорту;

обеспечение авиационной безопасности в аэропорту;

обеспечение оказания в аэропорту первой и другой медицинской помощи;

обеспечение средствами информирования пассажиров в международных аэропортах (щиты, мониторы, брошюры и др.), в том числе о деятельности публичных властей, осуществляющих контрольную деятельность;

обеспечение средствами связи со всеми государственными полномочными органами,  действующими в международном аэропорту, а также с авиакомпаниями и другими организациями;

обеспечение применения всех положений настоящей Программы, связанных с деятельностью международных аэропортов в сфере упрощения формальностей при воздушных перевозках;

сообщение, по требованию государственных полномочных органов, данных о деятельности аэропорта, необходимых для их работы.

  1. В сфере упрощения формальностей при воздушных перевозках эксплуатант выполняет следующие обязанности:

обеспечивает соблюдение процедур, связанных с оформлением документов воздушных судов, их экипажей, пассажиров, багажа, грузов, почты и других предметов при прибытии на  территорию или вылете с территории  Кыргызской Республики;

с одной стороны, сотрудничает с государственными полномочными органами, с другой — с администрацией аэропорта;

обеспечивает средства связи со всеми государственными полномочными органами, действующими в аэропорту, а также с администрацией аэропорта и другими организациями;

обеспечивает  должное  информирование пассажиров;

осуществляет дополнительный контроль удостоверений личности пассажиров, независимо от конечного пункта назначения или транзита поездки, в целях дополнительного удостоверения в том, что пассажиры имеют все нужные для въезда документы;

в случае наличия  депортированных лиц  выполняет приказ о их возврате с согласия пограничных властей государств, в которых имеются  такие пассажиры;

в обязательном порядке согласовывает свою деятельность с государственными полномочными органами, вовлеченными в процесс  упрощения формальностей при воздушных перевозках;

обеспечивает безопасность полетов и авиационную безопасность;

обеспечивает принятие и возврат лиц, объявленных не имеющими доступа на территорию Кыргызской Республики, к исходному пункту поездки или к другому пункту назначения, в зависимости от документов данного  лица;

обеспечивает соблюдение положений настоящей Программы, а также нормативных актов в области гражданской авиации.

  1. Эксплуатант самостоятельно обеспечивает разработку генеральной декларации, пассажирской ведомости, грузовой ведомости и коммерческого документа в соответствии с образцами, приведенными в приложениях № 1, 2, 3 и 10 к настоящей Программе.
  2. Государственная пограничная службаосуществляет в соответствии с законодательными положениями контроль за соблюдением правового режима, пограничный режим и режим пунктов пересечения государственной границы.
    315. В международных аэропортах Государственная пограничная служба  имеет следующие обязанности:

организация и обеспечение проверки документов, необходимых для пересечения государственной границы, а также учет лиц, которые пересекли государственную границу Кыргызской Республики;

обеспечение выявления и пресечения нелегальной миграции и других трансграничных преступлений;

обеспечение выявления и задержания, в соответствии с законом, лиц, виновных в нарушении режима пограничной зоны, режима в пунктах пропуска через государственную границу;

обеспечение применения соответствующих мер по соблюдению положений о государственной границе, установление и рассмотрение правонарушений;
обеспечение проверки удостоверяющих личность документов для идентификации лиц;

информирование представителей авиакомпаний о пассажирах, которым отказано во въезде на территорию Кыргызской Республики и принятых мерах по их выдворению за пределы территории Кыргызской Республики;

обеспечение связи со всеми компетентными публичными структурами, осуществляющими деятельность в международном аэропорту, а также с оператором аэропорта, авиакомпаниями и другими организациями;

сообщение, по обоснованному запросу других компетентных публичных органов, данных о мероприятиях по контролю на государственной границе, необходимых для осуществления их деятельности;

обеспечение общественного порядка в аэропорту;

обеспечение правопорядка в аэропорту в случае чрезвычайных ситуаций и при установлении режима чрезвычайного положения;

принятие специальных мер по расследованию, а также осуществление других действий, предусмотренных законодательством для выявления, предотвращения и борьбы с преступлениями, выявления и задержания лиц, находящихся в розыске или в отношении которых существуют данные и доказательства о совершении преступлений.

  1. Государственная таможенная служба обеспечивает соблюдение таможенного законодательства на территории Кыргызской Республики в целях осуществления таможенного контроля и оформления пассажиров, багажа, грузов и почты, перевозимых воздушным путем.
  2. Обязанности Государственной таможенной службы и таможенных органов, находящихся в международных аэропортах Кыргызской Республики, предусмотрены Положением о Государственной таможенной службе, утвержденным постановлением Правительства Кыргызской Республики от 18 декабря 2009 года №767.
  3. Министерство здравоохранения обеспечивает, в соответствии с  положениями законодательства, охрану  здоровья в международных аэропортах Кыргызской Республики.
  4. Министерство здравоохранения выполняет в международных аэропортах Кыргызской Республики через посредство Государственной санитарной службы следующие обязанности:

обеспечивает государственный надзор за общественным здоровьем;  

осуществляет дезинсекцию, дератизацию и дезинфекцию воздушных судов;

выдает сертификаты дезинсекции, дератизации и дезинфекции воздушных судов;

проверяет сертификаты дезинсекции, дератизации и дезинфекции воздушных судов, выданных властями других государств;

проверяет, при  необходимости, сертификаты вакцинации и ревакцинации пассажиров и членов летных экипажей;

проверяет продукцию и оборот провизии, предназначенной для   пассажиров (catering);

обеспечивает применение всех соответствующих мер в случае возникновения эпидемического очага, неизбежности эпидемии или в случае стихийного бедствия, а также при обнаружении больных, вызывающих подозрение на инфекционное заболевание, или вирусоносителей инфекционных болезней;

проверяет соблюдение санитарных регламентов при перевозке и передвижении предметов, материалов и веществ, которые по своей природе и способу использования могут негативно влиять на здоровье населения; 

обеспечивает средства связи со всеми государственными полномочными органами, действующими в международном аэропорту, а также с администрацией аэропорта, авиакомпаниями и другими организациями;

обеспечивает информирование физических и юридических лиц о деятельности по надзору за общественным здоровьем в международных аэропортах; 

сообщает, по запросу других государственных полномочных органов, необходимые для их работы данные о деятельности по надзору за общественным здоровьем.

  1. Министерство здравоохранения обеспечивает разработку и издание сертификата дезинсекции последействия по форме, приведенной в приложении № 4 к настоящей Программе.
  2. Министерство иностранных дел и европейской интеграции определяет и проводит политику Кыргызской Республики в сфере выдачи виз для граждан  Кыргызской Республики в международных аэропортах.
  3. Министерство иностранных дел осуществляет свою деятельность в международных аэропортах Кыргызской Республики через посредство консульского отдела аэропорта.
  4. Министерство иностранных дел и европейской интеграции оформляет в соответствии с положениями национального законодательства и международных договоров, стороной которых Кыргызской Республики является, въездные визы для иностранных лиц и лиц без гражданства, не проживающих законно и постоянно на территории Кыргызской Республики.
  5. Министерство внутренних дел обеспечивает разработку и издание сопроводительных документов, связанных с высылкой  лиц, не имеющих права на въезд,  в соответствии с образцами, приведенными в приложении № 8 к настоящей Программе.
  6. Министерство сельского хозяйства обеспечивает в соответствии с  положениями закона ветеринарную защиту в международных аэропортах Кыргызской Республики.
  7. Министерство сельского хозяйства выполняет в международных аэропортах Кыргызской Республики через посредство Государственной инспекции ветеринарной и фитосанитарной безопасности следующие обязанности:

обеспечивает государственный ветеринарный надзор;

устанавливает список инфекционных болезней, в случае выявления которых принимаются обязательные меры предупреждения и борьбы;

совместно с Министерством здравоохранения организует и применяет  все меры, необходимые для предупреждения  общих для человека и животных болезней и борьбы с ними;

обеспечивает защиту против проникновения на территорию Кыргызской Республики карантинных объектов;

обеспечивает выявление, локализацию и ликвидацию карантинных объектов;

осуществляет контроль за соблюдением санитарно-ветеринарных требований в процессе перемещения, экспорта и импорта животных, продуктов и сырья животного происхождения;

обеспечивает средства связи со всеми государственными полномочными органами, действующими в международном аэропорту, а также с администрацией аэропорта, авиакомпаниями и другими организациями;

обеспечивает информирование физических и юридических лиц о ветеринарной деятельности в международных аэропортах Кыргызской Республики;

сообщает, по запросу других государственных полномочных органов, данные о санитарно-эпидемиологической деятельности, необходимые для их деятельности.

  1. Государственная инспекция ветеринарной и фитосанитарной безопасности обеспечивает в соответствии с  положениями закона фитосанитарную защиту в международных аэропортах Кыргызской Республики.
  2. Государственная инспекция ветеринарной и фитосанитарной безопасности выполняет в международных аэропортах Кыргызской Республики следующие обязанности:

обеспечивает государственный фитосанитарный надзор;

обеспечивает защиту от проникновения на территорию Кыргызской Республики карантинных объектов;

обеспечивает выявление, локализацию и ликвидацию карантинных объектов;

осуществляет контроль за соблюдением фитосанитарных требований в процессе перемещения, экспорта и импорта растений, растительных продуктов и продуктов, подвергнутых карантину;

устанавливает список карантинных объектов, вредителей, возбудителей болезней растений, зона распространения которых на территории Кыргызской Республики ограничена;

выдает фитосанитарные сертификаты и карантинные удостоверения;

обеспечивает средства связи со всеми государственными полномочными органами, действующими в международном аэропорту, а также с администрацией аэропорта, авиакомпаниями и другими организациями;

обеспечивает информирование физических и юридических лиц о фитосанитарной деятельности в международных аэропортах;

сообщает, по запросу других государственных полномочных органов, данные  о фитосанитарной деятельности, необходимые для их работы.

  1. Схема взаимодействия вышеуказанных публичных  властей и служб в международных аэропортах Кыргызской Республики при выполнении контроля воздушных судов, пассажиров, их багажа и грузов приведена в приложении № 12 к настоящей Программе.

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

ГЕНЕРАЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

(въезд/выезд)

 

Эксплуатант…………………………………………………………………………………………………….……………………

 

Знаки национальной принадлежности и регистрационные знаки* …………..………..рейс №……..……… Дата…………………

 

Пункт вылета……………………………….……………..… Пункт прибытия ………….………………………………………..

(название места)                                                                                      (название места)

  МАРШРУТ ПОЛЕТА

(В графе «Пункты»всегда указывается пункт отправления, все остановки по маршруту и пункт назначения)

 
ПУНКТЫ ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА* КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ НА ДАННОМ ЭТАПЕ ПОЛЕТА**
     
     
     
     
     
     
     
Санитарная декларация*

Фамилии и номера кресел или функции лиц на борту (за исключением лиц, страдающих воздушной болезнью, и лиц, получивших случайные повреждения), которые могут страдать инфекционной болезнью (лихорадкой с температурой 38 .С/100 .F или выше, сопровождающейся одним или несколькими из следующих признаков или симптомов: явно нездоровый внешний вид; постоянный кашель; нарушение дыхания; упорный понос; упорная рвота; кожная сыпь; кровоподтек или кровотечение без нанесения повреждения или недавние проявления спутанности сознания, – повышает вероятность того, что лицо страдает инфекционной болезнью), а также больных, снятых с борта во время предыдущей  остановки………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………

 

Сведения о всех дезинсекциях и санитарных обработках, производившихся во время выполнения рейса (место, дата, время, способ). Если во время выполнения рейса дезинсекция не производилась, укажите сведения о последней произведенной дезинсекции  ………………………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………………………….

 

Подпись (если необходимо), время и дата _____________________________________

Соответствующий член экипажа

Только для служебных отметок
 
Заявляю, что все сведения и данные, содержащиеся в настоящей генеральной декларации и любых необходимых приложениях к ней, являются, насколько мне

известно, полными, точными и верными и что все транзитные пассажиры продолжают или будут продолжать полет.

 

ПОДПИСЬ _____________________________________________________________

Уполномоченный агент или командир воздушного судна

 

 

 

* Заполняется по требованию государства.

** В случае предъявления пассажирской ведомости не заполняется (заполняется лишь по требованию государства).

Приложение 2

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

ПАССАЖИРСКАЯ ВЕДОМОСТЬ

 

ПАССАЖИРСКАЯ ВЕДОМОСТЬ

 

Эксплуатант…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

Знаки национальной принадлежности и регистрационные знаки*. …………………. Рейс №………………………… Дата…………………………..

 

Пункт посадки………………………………………………………………………….

(Название места)

Пункт высадки………………………………………………………………………….

(Название места)

 

Фамилия и инициалы Заполняется только эксплуатантом Только для служебных отметок
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

* Заполняется только по требованию государства.

Приложение 3

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

ГРУЗОВАЯ ВЕДОМОСТЬ

 

ГРУЗОВАЯ ВЕДОМОСТЬ

 

Эксплуатант……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

 

Знаки национальной принадлежности и регистрационные знаки*………………………….. Рейс №…………………………….. Дата…………………………………

 

Пункт посадки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Название места)

Пункт высадки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Название места)

Номер накладной Количество мест Род груза* Заполняется только эксплуатантом Только для служебных отметок

 

         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         

* Заполняется только по требованию государства.

Приложение 4

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

СЕРТИФИКАТ ДЕЗИНСЕКЦИИ С ПОСЛЕДЕЙСТВИЕМ

 

 

ПРАВИТЕЛЬСТВО…………………………………………………………………………

 

 

СЕРТИФИКАТ ДЕЗИНСЕКЦИИ С ПОСЛЕДЕЙСТВИЕМ

 

 

Внутренние поверхности, включая грузовые отсеки воздушного судна

 

………………………………………………………………………………………………………

(регистрационный номер воздушного судна)

 

обработаны перметрином . . …………………………     в соответствии с рекомендацией Всемирной организации здравоохранения

(дата)

 

(Еженедельник эпидемиологической информации ВОЗ № 7, 1985 г., с. 47; № 12, 1985 г., с. 90; № 45, 1985 г., с. 345-346 и № 44, 1987г., с. 335-336).

 

Обработку необходимо повторить в случае удаления значительной части перметрина в результате очистки или других операций и в любом случае в течение 8 недель после указанной выше даты.

 

Срок действия:…………………………………………………………………….

 

Подпись: ……………………………………………………………………………..

 

Пункт назначения:……………………………………………………………….

 

Дата: ……………………………………………………………………………………

 

Приложение 5

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

КАРТОЧКА ПОСАДКИ/ВЫСАДКИ

 

МЕЖДУНАРОДНАЯ

КАРТОЧКА ПОСАДКИ/ВЫСАДКИ

 

(Просьба заполнять печатными буквами.*)

 

1. Фамилия, имя:…………………………..                ………………………………                     

                                        Фамилия                         Имя (имена)

 

2. Дата рождения: ……………….         …………………….                   ………………………

                                       Год                       Месяц                                      День

 

3. Гражданство: ………………………………………………………………………………………………………….

 

 

4. Проездной документ: ……………………………..          ……………………..    …………………

                                                     Государство,               Вид документа                 Номер

                                                        выдавшее

                                                        документ

 

5. Для прибывающих пассажиров:

порт посадки

или                                          ……………………………………………………………………………………….

 

Для убывающих пассажиров:

порт высадки                                  …………………………………………………………………..

 

 

6. (Прочие данные, требуемые по усмотрению государства)

 

а)………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

b)………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

с)……………………………………………………………………………………………………………………………………………….* Касается языков, в которых используется латинский алфавит.

 

Приложение 6

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

Система двойного коридора

 

Настоящее приложение разработано на основании рекомендации Совета таможенного сотрудничества о внедрении двухканальной системы, который:

рассмотрев рекомендацию № В-3 7-го Специализированного совещания по упрощению формальностей Международной организации гражданской авиации, утвержденную советом этой организации в декабре 1968 года, о налаживании в международных аэропортах системы двойного коридора в целях быстрого досмотра багажа;

рассмотрев принятую на 2-й промежуточной сессии Европейской комиссии гражданской авиации в июле 1969 года рекомендацию № 11 о красной/зеленой системе или системе двойного коридора;

стремясь внести вклад в усилия по усовершенствованию движения потока пассажиров в международных аэропортах;

считая, что этой цели можно достигнуть путем введения упрощенного порядка таможенного контроля пассажиров и их багажа, основанного на системе двойного коридора;

считая, что такая система может быть принята без снижения эффективности контроля и что она дает возможность таможенным органам эффективно обслуживать пассажиров в случае возрастания их количества без соответствующего увеличения таможенного персонала;

считая, что приведение в соответствие характеристик этой системы в различных странах имеет большое значение для ее четкой работы;

рекомендует государствам — членам в тесном сотрудничестве с эксплуатантами аэропортов и другими соответствующими органами ввести в своих международных аэропортах характеризуемую ниже систему двойного коридора досмотра пассажиров и их багажа.

(1) Эта система обеспечивает возможность выбора пассажирами одного из двух следующих коридоров:

а) один (зеленый коридор) для пассажиров, не имеющих при себе товаров или имеющих только товары, которые могут ввозиться без уплаты импортных/экспортных пошлин и налогов и на ввоз/вывоз которых не распространяются запрещения или ограничения; и

б) другой (красный коридор) для прочих пассажиров.

(2) Каждый коридор имеет ясную и четкую маркировку для того, чтобы пассажиры могли легко различить их. Основными отличительными знаками являются:

а) для зеленого коридора, указанного в п. а) абзаца (1), — зеленый восьмиугольник и слова:

 

«ЖАШЫЛ КОРИДОР»    «ЗЕЛЕНЫЙ КОРИДОР»  «GREEN CHANAL»

«милдетүү түрдө               «товаров, подлежащих     «nothing to declare»

жазуу жузундө                   обязательному

декларациялануучу           письменному

товарлар жок»                    декларированию, нет»

 

б) для красного коридора, указанного в п. б) абзаца (1), — красный квадрат и слова:

«КЫЗЫЛ КОРИДОР»    «КРАСНЫЙ КОРИДОР»  «RED CHANAL»

«милдеттүү түрдө           «товары, подлежащие        «good to declare»

жазуу жузундө                 обязательному

декларациялануучу         письменному

товарлар»                         декларированию»

 

Кроме того, каналы следует обозначать надписями, включающими следующие слова:

«БАЖЫ»

«ТАМОЖНЯ»

«C U S T O M S»

(3) Надписи, указанные в абзаце (2), даются на государственном языке Кыргызской Республики, русском и английском языке.

(4) Чтобы правильно выбрать канал, пассажиры должны получать полную информацию. С этой целью важно, чтобы:

а) пассажиры были информированы о функционировании этой системы и о том, какие товары и сколько они могут иметь с собой при прохождении по зеленому каналу. Для этого в здании аэропорта можно использовать плакаты и информационные щиты; кроме того, находящимся в аэропорту лицам с помощью туристических агентств авиакомпаний и других заинтересованных организаций могут быть предложены памятки;

б) путь к каналам был обозначен ясно.

(5) Коридоры должны располагаться за пределами зоны выдачи багажа с тем, чтобы при выборе канала пассажиры могли держать при себе весь свой багаж. Кроме того, каналы должны быть направлены таким образом, чтобы поток пассажиров из этой зоны до выходов из аэропорта был по возможности прямым.

(6) Расстояние между местом выдачи багажа и входами в коридоры должно быть достаточным, чтобы пассажиры могли выбрать канал и войти в него, не создавая препятствия.

(7) В зеленом коридоре пассажиры не должны подвергаться каким-либо таможенным формальностям, однако таможенные власти могут производить выборочную проверку.

В красном коридоре пассажиры проходят все необходимые таможенные формальности.

Система двойного коридора не обязательно несовместима с другими видами контроля, как, например, контроль обмена валюты, если соответствующие правила не требуют полного контроля пассажиров и багажа.

Государства-члены, которые принимают данную рекомендацию, должны известить Генерального секретаря ИКАО относительно:

а) принятия и даты, с которой будет применяться данная рекомендация;

б) названия международных аэропортов, в которых применяется система двойного коридора.

Приложение 7

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

 

 

УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЛЕНА ЭКИПАЖА (УЧЭ)

 

Государство выдачи                                                УДОСТОВЕРЕНИЕ

Компетентный орган выдачи                                   ЧЛЕНА ЭКИПАЖА

 

 

 

 

Фотография

владельца

удостоверения

 

 

Фамилия                                                              Имя

 

Пол                     Гражданство                          Дата

                                                                               рождения

 

Место                                                                  Должность

работы

 

Номер документа                                              Срок

                                                                              действия

 

 

(Подпись владельца)

 

 

 

Лицевая сторона УЧЭ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Государство выдачи

 

 

Владелец имеет право въехать в (государство выдачи)

по предъявлении действительного удостоверения

 

 

 

Выдано в                                                                                         (Подпись)

(место выдачи)                                                                               Компетентный орган

Выдачи

 

 

 

Машиносчитываемая зона

(не заполняется, если удостоверение не

предназначено для машинного считывания)

 

 

Оборотная сторона УЧЭ

 

Примечание. Подробные технические требования к машиносчитываемому удостоверению члена экипажа содержатся в части 3 «Официальные машиносчитываемые проездные документы размера 1 и размера 2» документа Doc 9303.

Приложение 8

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

УДОСТОВЕРЕНИЕ ИНСПЕКТОРА ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПОЛЕТОВ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ

 

 

Государство выдачи

УДОСТОВЕРЕНИЕ ИНСПЕКТОРА

ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ

ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ

Компетентный орган выдачи

                                                    

 

 

 

 

Фотография

владельца

удостоверения

 

 

Фамилия                                                              Имя

 

Пол                     Гражданство                         

 

Дата

 рождения

 

Место                                                                  Должность

работы

                                           УДОСТОВЕРЕНИЕ ИНСПЕКТОРА

ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЕТОВ

ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ

 

Номер документа                                              Срок

                                                                              действия

(Подпись владельца)

 

 

Лицевая сторона удостоверения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Государство выдачи

 

 

Владелец имеет право въехать в (государство выдачи)

по предъявлении действительного удостоверения

 

 

(Подпись)

Выдано в                                     Компетентный орган

(место выдачи)                           выдачи

 

 

 

 

 

 

Машиносчитываемая зона

(не заполняется, если удостоверение не

предназначено для машинного считывания)

 

 

Оборотная сторона удостоверения

 

Примечание. Подробные технические требования к машиносчитываемому удостоверению содержатся в части 3 «Официальные машиносчитываемые проездные документы размера 1 и размера 2» документа Doc 9303.

Приложение 9

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ФОРМЫ ДОКУМЕНТОВ, КАСАЮЩИХСЯ

ВОЗВРАТА ЛИЦ БЕЗ ПРАВА НА ВЪЕЗД

 

  1. ДОКУМЕНТ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИЙ ПОТЕРЮ ИЛИ УНИЧТОЖЕНИЕ ПРОЕЗДНЫХ ДОКУМЕНТОВ

(см. п. 5.6)

От:      Иммиграционный или другой

соответствующий полномочный

орган: (название)

Аэропорт: (название)

Государство: (название)

Телефон:

Телекс:

Факс:

 

Кому:      Иммиграционный или другой

соответствующий полномочный

орган: (название)

Аэропорт: (название)

Государство: (название)

 

       Лицо, которому выдан настоящий документ, прибыло (дата) в аэропорт (название) рейсом (номер рейса) из (город и государство).

 

Данное лицо, которому было отказано во въезде, утеряло или уничтожило свои проездные документы и заявляет/дает понять о себе

следующее (вычеркнуть то, что не пригодно, и добавить любую соответствующую вспомогательную информацию):

 

      Фамилия:

Имя (имя и отчество):

Дата рождения:

Место рождения:

Гражданство:

Место жительства:

 

Фотография,

если она

имеется

 

 
      Перевозчику, доставившему его, были даны указания отправить пассажира с территории  Кыргызской Республики рейсом (номер рейса),

вылетающим (дата и время) из (название аэропорта).

 

      Дата Фамилия официального лица:

Должность:

Подпись:

Название иммиграционного или другого

соответствующего полномочного органа

 

(Внимание! Указанный документ не является документом, удостоверяющим личность)

 

 

 

 

  1. ПИСЬМО, КАСАЮЩЕЕСЯ СФАБРИКОВАННЫХ, ПОДДЕЛЬНЫХ ИЛИ ФАЛЬШИВЫХ ПРОЕЗДНЫХ ДОКУМЕНТОВ, А ТАКЖЕ ПОДЛИННЫХ ДОКУМЕНТОВ, ПРЕДЪЯВЛЕННЫХ ЛИЦАМИ, ВЫДАЮЩИМИ СЕБЯ ЗА ДРУГИХ ЛИЦ (см. п. 5.7)

 

От: Иммиграционный или соответствующий

полномочный орган: (название)

Аэропорт: (название)

Государство: (название)

Телефон:

Телекс:

Факс:

 

Кому: Иммиграционный или соответствующий

полномочный орган: (название)

Аэропорт: (название)

Государство: (название)

 

       Настоящим направляем фотокопию сфабрикованного/поддельного/фальшивого паспорта/удостоверения личности/подлинного документа,

предъявленного лицом, выдающим себя за другое лицо.

Номер документа:

Государство, выдавшее документ:

 

Вышеупомянутый документ использовался лицом, заявляющим о себе следующее:

 

       Фамилия:

Имя (имя и отчество):

Дата рождения:

Место рождения:

Гражданство:

Место жительства:

 

Фотография,

если она

имеется

 

 
       Данное лицо прибыло (дата) в аэропорт (название) рейсом (номер рейса) из (город и/государство).

 

Обладателю документа было отказано во въезде в Кыргызскую Республику, и/перевозчику, доставившему его, были даны указания отправить пассажира с территории данного государства рейсом (номер рейса), вылетающим (дата и время) из (название аэропорта).

 

Вышеуказанный документ потребуется в качестве доказательства при судебном преследовании обладателя документа, и он был изъят.

Поскольку данный документ является собственностью выдавшего его государства, он после судебного преследования будет возвращен

соответствующим полномочным органам.

 

 

  Фамилия официального лица:

Должность:

Подпись:

Название иммиграционного или другого

соответствующего полномочного органа

 

(Внимание! Данный документ не является документом, удостоверяющим личность)

 

Приложение 10

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

СТАНДАРТНАЯ ФОРМА ТОРГОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ООН

 

Грузоотправитель (экспортер)

 

 

 

Дата: исходящий номер и т. д.

 

Грузополучатель

 

 

 

Другой адрес (например, покупателя, если он отличается от адреса грузоотправителя)

 

Адрес для уведомления или доставки

 

 

 

Страны

 

Виды транспорта

 

 

 

Условия доставки и оплаты
Пометки и номера; номер и род упаковки; описание товара               Статистический номер

 

Количество нетто

 

Ценность

 

 

…..……………………………………………………………………………………………………………………..

Вес брутто                                                      Единицы измерения

 

 

Для дополнительных отметок

 

 

 

 

 

  Место и дата выдачи; подпись

 

 

 

Приложение 11

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

 

ФОРМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ

О МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ПАССАЖИРА В ЦЕЛЯХ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

 

Приложение № 12

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

Схема взаимодействия государственных полномочных органов и служб в международных аэропортах Кыргызской Республики  

 

  1. Досмотр воздушных судов

 

1.1. При прибытии воздушных судов на территорию Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы Государственная таможенная служба (ГТС), Государственная пограничная служба (ГПС), Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности выполняют свои обязательства в следующем порядке:

ГПС — пограничный контроль;

ГТС — таможенный контроль воздушных  судов, проверка сопроводительных документов груза, к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля.

1.2. При вылете воздушных судов с территории Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы ГТС, ГПС, Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности выполняют свои обязательства в следующем порядке:

ГТС – таможенный контроль, проверка сопроводительных документов груза, к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля;

ГПС — пограничный контроль.

 

 

 

 

  1. Досмотр пассажиров и их багажа

 

2.1. При прибытии пассажиров на территорию Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы ГТС, ГПС, консульский отдел Министерства иностранных дел (МИД), Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности выполняют свои обязательства в следующем порядке:

консульский отдел МИД — выдача въездных виз для Кыргызской Республики (при необходимости);

ГПС — пограничный контроль;

ГТС – таможенный контроль пассажиров и их багажа, таможенный контроль экипажа, к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля.

2.2. При убытии пассажиров с территории Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы ГТС, ГПС, Служба государственного надзора за общественным здоровьем, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности и служба авиационной безопасности выполняют свои обязательства в следующем порядке:

ГТС – таможенный контроль пассажиров и их багажа, таможенный контроль экипажа, к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля;

ГПС — пограничный контроль;

служба авиационной безопасности — досмотр на безопасность (спецконтроль).

Примечание. На основании статьи 61 настоящей программы документы, удостоверяющие личность пассажиров, проверяются один раз только одной властью Кыргызской Республики.

 

  1. Досмотр грузов (товаров) и других предметов

 

3.1. При ввозе грузов (товаров) и других предметов на территорию Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы ГТС, ГПС, Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности выполняют свои обязательства следующим образом:

ГПС — пограничный контроль;

ГТС – таможенный контроль грузов (товаров) и других предметов, проверка сопроводительных документов груза (товаров), к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля.

3.2. При вывозе грузов (товаров) и других предметов с территории Кыргызской Республики в пунктах пересечения границы ГТС, ГПС, Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора, Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности и служба авиационной безопасности выполняют свои обязательства следующим образом:

ГТС – таможенный контроль грузов (товаров) и других предметов,

проверка сопроводительных документов груза (товаров), к которому, при необходимости, могут быть привлечены:

Департамент профилактики заболеваний и госэпидемнадзора — для осуществления государственного контроля в области общественного здоровья;

Государственная инспекция по ветеринарной и фитосанитарной безопасности — для осуществления фитосанитарного и ветеринарного контроля;

служба авиационной безопасности — спецконтроль;

ГПС — пограничный контроль.

  1. В отношении лиц, находящихся в транзите, не осуществляется проверка проездных документов, если они не покидают транзитную зону аэропорта, за исключением случаев, когда угрозе подвергается безопасность государства. Они подлежат только досмотру, связанному с авиационной безопасностью.

Приложение № 13

 

к Правительственной программе

по упрощению формальностей

при воздушных перевозках

 

 

Инструктивный материал

Настоящий инструктивный материал содержит дополнительную информацию о методах и процедурах применения положений Правительственной программы по упрощению формальностей при воздушных перевозках и об упрощении формальностей в целом.

 

Инструктивный материал к Главе 5. Прибытия и убытия лиц и их багажа

  1. Предоставление информации о требованиях и процедурах, касающихся въезда

Эксплуатантам, администрациям международных аэропортов Кыргызской Республики и Государственным полномочным органам   Кыргызской Республики следует проводить в жизнь и расширять постоянные программы, предусматривающие своевременную информацию пассажиров о требованиях и процедурах, касающихся въезда и, в частности, в отношении санитарных и эмиграционных требований, освобождения от прохождения таможенных формальностей, запрещения и ограничения импорта, правилах сельскохозяйственного карантина и ставок таможенных пошлин на предметы, наиболее часто покупаемые за пределами Кыргызской Республики туристами и прочими возвращающимися пассажирами.

  1. Информирование о санкциях за ненадлежащее использование документов и нарушение требований иммиграционных властей

Государственным полномочным органам   Кыргызской Республики следует поощрять иммиграционные власти за обмен информацией по соответствующим каналам относительно практики ненадлежащего использования документов пассажирами и/или туристическими агентами. С этой целью следует дать указание авиакомпаниям Кыргызской Республики, чтобы они представляли указанную информацию иммиграционным властям Кыргызской Республики.

В случаях, когда авиакомпания лишает туристического агента права продажи в области авиаперевозок от своего имени или в связи с нарушением требований иммиграционных властей, авиакомпания, предпринимающая подобные действия, должна информировать соответствующие власти Кыргызской Республики, а также все другие авиакомпании, которые могут быть затронуты аналогичными нарушениями, с тем, чтобы они могли предпринять надлежащие действия.

  1. Время регистрации (начало и окончание)

Перевозчикам следует систематически публиковать сведения о крайнем времени регистрации, по крайней мере для международных рейсов, в расписаниях, предназначенных для общественного пользования:

крайний срок регистрации следует указывать в письменном виде при бронировании или покупке пассажиром билета; и

эксплуатантам и администрациям аэропортов Кыргызской Республики следует стремиться устанавливать во всех международных аэропортах для каждой категории рейса единый интервал между крайним сроком регистрации и временем вылета.

  1. Информация о задержках

Эксплуатантам следует всеми средствами обеспечивать информирование своих пассажиров, до регистрации, о любых задержаниях отправления.

  1. Улучшение организации обработки багажа

С целью придания особого значения изучению авиакомпаниями вопроса об эффективности эксплуатационных правил для наземных служб в целом;

считая, что можно сэкономить время за счет сведения к минимуму количества багажа, подлежащего проверке и погрузке на борт воздушного судна;

принимая во внимание прогресс, достигнутый некоторыми авиакомпаниями в деле упрощения и ускорения наземных операций по обслуживанию частых рейсов на короткие расстояния;

авиакомпаниям следует стремиться устанавливать более высокие пределы размеров ручной клади и, соответственно, изучать новые проекты кабин самолетов; и

в случае частых рейсов на короткие расстояния указанные выше условия следует соблюдать с таким расчетом, чтобы большинству пассажиров не приходилось регистрировать даже часть багажа и чтобы принимались меры к ускорению соответствующих процедур регистрации багажа остальными пассажирами.

  1. Регистрация багажа до пункта назначения

Государственным полномочным органам   Кыргызской Республики следует создавать должные условия для того, чтобы зарегистрированный багаж пассажиров, прибывающих в международные аэропорты Кыргызской Республики и продолжающих полет стыковочным рейсом по внутренним авиалиниям, подвергался таможенной очистке в таможне аэропорта конечного пункта назначения во всех случаях, когда такая таможенная очистка может быть произведена таможенными органами во время прибытия пассажиров.

Государственные полномочные органы   Кыргызской Республики, готовые создать условия для таможенной проверки зарегистрированного багажа в аэропорту конечного пункта назначения, должны помещать в разделе «Упрощение формальностей» аэронавигационную информацию Кыргызской Республики, перечень аэропортов на территории Кыргызской Республики, где эта мера может быть применена.

  1. Процедуры, связанные с неправильно засланным багажом

Эксплуатантам и их агентам совместно с агентами по обслуживанию пассажиров и администрациями аэропортов следует принимать все необходимые меры с целью значительного сокращения случаев неправильной засылки багажа путем осуществления таких действий, как более тщательная подготовка персонала и наблюдение за его работой; более тесное сотрудничество между персоналом, занимающимся оформлением пассажиров, и персоналом, обрабатывающим их багаж, а также использование более эффективных приемов прикрепления бирок к багажу.

В случаях, когда существующие процедуры препятствуют пересылке неправильно засланного багажа его владельцу, Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует учредить аэропортовый комитет, состоящий из представителей Государственной администрации гражданской авиации, администрации международного аэропорта и представителей авиакомпаний с целью принятия процедур, ведущих к быстрой пересылке неправильно засланного багажа.

  1. Обработка багажа курьеров

В целях оказания содействия в решении проблем загруженности, вызываемых большими объемами курьерских перевозок в международных аэропортах Кыргызской Республики, Государственным полномочным органам Кыргызской Республики, администрациям международных аэропортов Кыргызской Республики, эксплуатантам и курьерским компаниям следует, где это необходимо и возможно, предусматривать специальные меры для обработки багажа курьеров.

Такие меры должны полностью соответствовать требованиям по обеспечению авиационной безопасности и включать:

а) заблаговременное уведомление со стороны курьеров о том, что им требуется много мест для багажа;

б) более ранний срок окончания регистрации таких курьеров;

в) отличительную багажную бирку для багажа курьеров, упрощающую обработку его в пунктах назначения и трансферных пунктах; и

г) обозначение средств регистрации, используемых курьерами.

  1. Процедуры прибытия

Государственные полномочные органы Кыргызской Республики должны стремиться к тому, чтобы не допускать возникновения неудобств для прибывающих пассажиров в результате необоснованной задержки на борту воздушного судна.

 

Инструктивный материал к Главе 6. Ввоз и вывоз грузов и других предметов

  1. Перевозка сельскохозяйственной продукции

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики, авиаперевозчикам и организациям грузоотправителей следует поощрять проектирование и использование контейнеров для перевозки сельскохозяйственной продукции воздушным транспортом с целью максимального упрощения формальностей при проведении необходимого карантина животных и растений.

  1. Грузы, перевозимые в контейнерах

Для использования преимущества единого режима по отношению к грузам, перевозимым в контейнерах, Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует внимательно рассмотреть вопрос о присоединении к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов, принятой Советом таможенного сотрудничества (в настоящее время — Всемирная таможенная организация) 7 июня 1971 г.

  1. Документы на грузы, перевозимые в контейнерах и на поддонах

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует принимать все необходимые практические меры для того, чтобы убедить грузоотправителей, экспедиторов и международных эксплуатантов в необходимости обеспечения тесной связи между составлением и прохождением документов на грузы, перевозимые в контейнерах и на поддонах, и передвижением соответствующих контейнеров и поддонов. С этой целью следует предпринимать шаги для того, чтобы грузовые документы были составлены к началу загрузки контейнера или поддона и чтобы эти документы были в наличии в пункте досмотра всего груза или его части.

  1. Транзитные процедуры и визы.

Государственные полномочные органы Кыргызской Республики должны пересматривать свои требования в отношении транзитных перевозок и обеспечивать незамедлительное уведомление ИКАО о любых различиях между их процедурами и процедурами, рекомендуемыми в Приложении № 9 к Чикагской конвенции, глава V.

Государственные полномочные органы Кыргызской Республики должны ограничивать любые требования о наличии транзитных виз лишь по соображениям безопасности, взаимности и незаконной иммиграции, обеспечивая при этом незамедлительное уведомление ИКАО о введении таких требований и о любых изменениях, а также включение информации о таких требованиях по мере необходимости в другие отраслевые публикации, такие как NOTAM и Сборник информации для пассажиров (TIM).

Государственные полномочные органы Кыргызской Республики должны регулярно пересматривать свои требования в отношении транзитных виз и отменять такие требования, если их применение более не представляется необходимым.

 

 

Инструктивный материал к Глава 7. Средства и службы перевозки в международных аэропортах

 

  1. Планирование средств и служб в аэропортах

 

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует:

в срочном порядке произвести всеобъемлющее планирование с целью расширения средств и служб в международных аэропортах Кыргызской Республики;

полностью признать необходимость проведения опытов по внедрению новых методов обслуживания пассажиров и обработки грузов с целью сокращения времени пребывания на земле воздушных судов и времени нахождения в зоне аэровокзала пассажиров и грузов и по возможности направлять результаты такого рода опытов в ИКАО для дальнейшего распространения среди стран — членов ИКАО;

уделять особое внимание проектированию и планировке зданий международных аэропортов Кыргызской Республики с тем, чтобы обеспечить наличие достаточной площади для обработки и таможенной очистки пассажиров и багажа. При планировании необходимо принимать во внимание уровень перевозок в средние пиковые часы;

при планировании добиваться быстрого прохождения пассажиров, багажа и грузов через зону аэровокзала за счет обеспечения точного соответствия подъездных путей, мест для парковки, зон для продажи билетов и обслуживания пассажиров, помещений для прибывающих и убывающих пассажиров, мест стоянки воздушных судов и расположения выходов на посадку; и

планировать более широкое использование средств обработки авиагрузов с максимальным применением автоматизированных систем, способных обрабатывать, в случае необходимости, значительно больший объем грузов.

  1. Обработка контейнеров, предназначенных

для перевозки различными видами транспорта

 

При планировании увеличения объема оборудования и средств обслуживания аэропортов Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует предусматривать условия для обеспечения удобной и эффективной обработки контейнеров, предназначенных для перевозки различными видами транспорта;

данное планирование должно быть направлено на сокращение времени нахождения контейнера в зоне аэропорта;

в этих целях Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует поощрять разработку и использование средств для загрузки, разгрузки и хранения контейнеров, а также оборудования для проведения необходимого осмотра за пределами аэропорта; и

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует стремиться к установлению действенных правил перевозки контейнеров от перрона до места их передачи железнодорожным или автомобильным перевозчикам.

 

  1. Специальные условия для детей

младшего возраста

В тех случаях, когда это оправдано объемом перевозок, администрациям аэропортов в сотрудничестве с эксплуатантами следует обеспечивать в международных аэропортах Кыргызской Республики условия для должного обслуживания детей младшего возраста. Такие средства должны включать, например, детские коляски, специальные комнаты, в которых такие пассажиры могут отдыхать.

 

  1. Консультации с почтовыми органами

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики при применении положений статьи 13 настоящей программы на территории Кыргызской Республики следует обеспечить включение почтовых органов в число органов, с которыми проводятся консультации в самом начале планирования новых или существенной реконструкции существующих средств аэровокзалов в международных аэропортах.

 

  1. Взимание сборов за обслуживание пассажиров

Поскольку во многих государствах взимаются сборы за пользование оборудованием для обслуживания пассажиров в аэропортах, и эта практика становится все более распространенной, и поскольку при взимании таких сборов следует причинять как можно меньше неудобств пассажирам и не создавать каких-либо задержек в потоке движения;

за исключением исключительных обстоятельств данные сборы должны обычно взиматься только с убывающих пассажиров;

использование принятой системы взимания сборов не должно повлечь за собой прохождения пассажирами каких-либо дополнительных формальностей при вылете, но эта система должна обеспечивать возможность уплаты пассажиром сбора по прохождении ими различных формальностей, связанных с поездкой (например, при покупке билета, бронировании или регистрации);

сбор следует оплачивать в достаточно приемлемой иностранной валюте, а также в национальной валюте всеми возможными средствами платежа (например, туристическими чеками, банкнотами или монетами);

в качестве доказательства уплаты сбора пассажир должен получить расписку;

следует принимать все необходимые меры для заблаговременной информации пассажиров о существовании данного сбора (например, напоминая об этом в расписаниях авиакомпаний, при покупке билета, бронировании и т. д.); и представителям администрации международного аэропорта и представителям эксплуатанта в каждом аэропорту, где взимаются сборы, следует проводить консультации с целью разработки максимально простого метода взимания сбора с учетом данной рекомендации.

Примечание. Данные указания не применяются там, где сборы за обслуживание взимаются с пассажиров, а не с авиакомпаний.

 

  1. Улучшение существующих процедур взимания

сборов за обслуживание пассажиров

С учетом действующих процедур Государственным полномочным органам Кыргызской Республики, администрациям международных аэропортов и авиакомпаниям следует сотрудничать в области внедрения передовых методов информирования пассажиров о взимании сборов за обслуживание; и

кроме того, с учетом действующих процедур публичным властям Кыргызской Республики, администрациям международных аэропортов, авиакомпаниям следует сотрудничать в области разработки методов, позволяющих пассажирам оплачивать сборы при покупке билетов или при подтверждении даты вылета в кассах авиакомпаний. Когда это сделать невозможно, следует сотрудничать при разработке упрощенных правил оплаты данных сборов в любом пункте регистрации.

Примечание. Данные указания не применяются там, где сборы за обслуживание взимаются с пассажиров, а не с авиакомпаний.

 

  1. Совершенствование процедур регистрации

Для разгрузки международных аэропортов Кыргызской Республики следует поддерживать Государственные полномочные органы Кыргызской Республики в намерении:

а) ускорять процедуры регистрации путем их упрощения;

б) обеспечивать наличие соответствующего персонала, оборудования и т. д.; и

в) определять возможности использования городских аэровокзалов.

 

  1. Предоставление информации о туристском

и гостиничном обслуживании

Следует иметь в наличии оборудование и средства для предоставления прибывающим пассажирам информации, представляющей интерес для туристов, а также о бронировании мест, по возможности, в большем количестве гостиниц.

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики и администрациям международных аэропортов следует уделять особое внимание обеспечению такого рода условий, чтобы способствовать деятельности, осуществляемой авиаперевозчиками и туристическими агентствами.

Отбывающим пассажирам должна быть предоставлена возможность зарезервировать номер в гостинице в стране назначения.

 

  1. Улучшение процедур обработки багажа

для часто выполняемых рейсов

В отношении частых рейсов на короткие и средние расстояния эксплуатантам и администрациям загруженных аэропортов следует изучить вопросы, касающиеся:

а) устранения регулярного взвешивания багажа; и

б) введения упрощенной системы приемки багажа взамен существующей системы.

 

  1. Беспошлинная торговля (в режиме duty-free)

Государственным полномочным органам Кыргызской Республики следует обращать внимание международных аэропортов и коммерческих предприятий в аэропортах на тот факт, что в целях обеспечения безопасности полетов в не облагаемые пошлинами товары, указанные в статьи 205 настоящей программы, не должны включаться товары, квалифицируемые как опасные грузы, например, спиртные напитки с содержанием спирта по объему более 70%. Группа экспертов ИКАО по опасным грузам отметила, что если концентрация спирта превышает 70%, такая жидкость определяется как легковоспламеняющаяся жидкость, для транспортировки которой требуется специальная упаковка. Также в целях обеспечения безопасности полетов другие представляющие потенциальную опасность товары, например, газовые зажигалки и игры, в которых имеется ртуть, не должны предлагаться для продажи убывающим пассажирам.

 

  1. Служебные помещения, предназначенные

для членов экипажа

Службе проведения инструктажей международных аэропортов следует иметь схему расположения различных аэропортовых эксплуатационных служб, предназначенных для членов экипажей.